Ficha:
CMDC338
Autor-es:
Atr. Palencia, Alfonso de (1423-1492)
Título normalizado:
Vocabulario en romance y en latín
Variantes título:
Vocabulista (Prólogo, Sevilla, 1492-1493)
Destinatario:
Isabel la Católica (Prólogo, Sevilla, ca. 1492-1493)
Fecha composición:
[post. 1475], ant. 1492
Testimonios manuscritos:
Madrid. BME, ms. f-II-10
Testimonios impresos:
Un impreso: 1) Sevilla: Meinardo Ungut y Estanislao Polono, 1492 - 1493.
Formato:
Folio
Repertorios:
En línea: PhiloBiblon BETA texid 1291 manid 6290; PUL catálogo (https://catalog.princeton.edu/catalog/3047485).
Ejemplares:
Princeton. Princeton University Firestone Library: EXI Oversize 2530.693q (ejemplar mútilo/fragmentario, solo se conserva un bifolio, inserto en el ejemplar del Universal Vocabulario de Princeton University Firestone Library con signatura EXI Oversize 2530.693q).
Ejemplar digitalizado:
https://drive.google.com/drive/folders/0B3HwfRG3YqiNWlR4LXl1VGZsemc
Paratextos socioliterarios:
En dos columnas romance-latín, el prólogo: "Para que la lengua latina mas prestamente se pueda alcançar, nos esforçamos a ordenar este vocabulista dedicado a la muy alta y muy exçelente prinçesa y cristianíssima, y por eso muy poderosa Doña Isabel reina delos reinos de Castilla, y de León, de Aragón, de Seçilia y de Granada. etc" (fol. [1 v]). Se sigue una sucinta presentación del vocabulario, haciendo uso del tópico de la humilitas y la captatio benevolentiae se presenta como indigno del trabajo.
Notas:
El fragmento conservado se trata de un bifolio. El primer folio, ubicado en el lugar del folio 1 del ejemplar del Universal Vocabulario de Palencia de Firestone Library, transmite en su verso —el recto está en blanco— un prólogo castellano-latino a dos columnas bastante reducido, en el que un autor anónimo dedica su Vocabulista —así lo denomina él— a la reina Isabel la Católica. Por su ubicación este prólogo parece reemplazar el argumentum en latín y en castellano que se encuentra en el f. 1v de todos los otros ejemplares del UV, excepto en este. La segunda hoja, guardada al final del ejemplar (después del f. 313v), recoge 77 entradas del vocabulario castellano-latino anunciado en el nuevo prólogo (véase para todo esto Hamlin y Fuentes 2020). El texto que transmite esta segunda hoja coincide con el de los folios 16v a 18r del ms. f.II.10: el recto se inicia en el lema apuesta, en la 7a línea del 16v, y culmina en arcaz, al final de 17r, mientras que el vuelto transmite los lemas de los folios 17v y 18r. Según mis cálculos (vid. Hamlin y Fuentes 2020) en relación al testimonio manuscrito conservado, ambos folios formaban parte del mismo pliego, muy probablemente el pliego exterior de un quinión. En cuanto al autor, Hamlin (2021) ofrece numerosos argumentos que prueban que se trata de Alfonso de Palencia, algunos ya adelantados en Hamlin y Fuentes (2020: 103-111). En cuanto a la fecha del incunable, Hamlin y Fuentes sostienen que debe datarse entre 1492 y 1493: la mención, en el prólogo, de la Reina Isabel como reina de Granada permite establecer enero de 1492 como terminus a quo, mientras que la tipografía gótica que presenta, Ungut & Polonus, Type 3:95G, datada entre 1491 y 1493, permitiría establecer 1493 como terminus ad quem. En cuanto a la fecha de composición del texto, aunque McDonald (2007: iii-iv) propone como fecha a quo 1465, Tejedo-Herrero (2009:14) da argumentos para ubicar la obra luego de la llegada de la imprenta a España.
Materia:
Vocabulario
Edición moderna:
Ed. Cinthia María Hamlin y Juan Héctor Fuentes (2020), “Apéndice”, “Folios de un incunable desconocido y su identificación con el Vocabulario en romance y en latín del Escorial (f.II.10)”, Romance Philology, vol. 74, pp. 93–122, edición en pp. 120-122.
Testimonios de lectura:
Según Hamlin y Fuentes (2020: 111) dentro del inventario que en 1536 se realizó de la serie de libros pertenecientes a Isabel la Católica que Felipe II ordenó trasladar desde la Capilla Real de Granada a El Escorial se encuentra un ítem (Gallego Burín 1953:108, registro 129) que dice “otro libro grande que se dize Vocabulista de Alonso de Palencia, guarnecido con pergamino” (vid. también Elisa Ruiz 2004: 649). Mientras la mayoría de los ítems presentan aclaraciones del tipo “otro libro, escripto de mano” u “otro libro, pequeño, escrito de molde”, en esta estancia no se especifica qué tipo de libro es: podría referirse, por tanto, ya a un impreso ya a un manuscrito. Gallego Burín, que intenta identificar bajo qué signatura de El Escorial se encuentra cada ítem, para este caso señala “no aparece en Escorial”. En principio su advertencia sería correcta, pues no hay ningún ejemplar impreso del Universal Vocabulario de Palencia en El Escorial. Sí tenemos el Esc. f.II.11, el manuscrito del segundo tomo del Universal Vocabulario. Sin embargo, dado que se trata de un original de imprenta, es bastante improbable que haya pertenecido a Isabel. Gracias al prólogo del incunable del Vocabulista encontrado sabemos que el vocabulario que se transmite en el f.II.10 recibió ese título y estaba dedicado a Isabel. Por tanto, aunque no se pueda descartar que ese ítem hiciera referencia a un ejemplar impreso del Universal Vocabulario que hoy no está en El Escorial, habría también que contemplar la posibilidad de que refiriera al f.II.10 o a un ejemplar impreso perdido del Vocabulista incunable.
Bibliografía:
Gallego y Burín, Antonio (1953), “Nuevos datos sobre la capilla real de Granada”, Boletín de la Sociedad Anónima de Excursiones, 57, pp. 67–116; Hamlin, Cinthia y Juan Héctor Fuentes (2020), “Folios de un incunable desconocido y su identificación con el Vocabulario en romance y en latín del Escorial (f.II.10)”, Romance Philology, 74, pp. 93–122; Hamlin, Cinthia María (2021), “Alfonso de Palencia: ¿autor del primer vocabulario romance-latín que llegó a la imprenta?”, Boletín de la Real Academia Española, en prensa; Macdonald, Gerald (2007), Diccionario español-latino del siglo XV. An Edition of Anonymous Manuscript f.II.10 of the Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial, New York, Hispanic Society of America; Ruiz García, Elisa (2004), Los libros de Isabel la Católica. Arqueología de un patrimonio escrito, Salamanca, Instituto de Historia del Libro y de la Lectura; Tejedo-Herrero, Fernando (2009), "Reseña de Diccionario Español-Latino del Siglo XV. An Edition of Anonymous Manuscript f.II.10 of the Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial, de Gerald Mac Donald", La corónica, 37(2), pp. 213–217; Zarco Cuevas, Julio (1924), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial, Madrid, Imprenta Helénica.
Responsable:
Cinthia María Hamlin
Revisión:
Grupo Clarisel
Fecha de publicación:
2021-02-05
Fecha de última modificación:
2021-02-05
DOI:
https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC338
Cómo citar:
Hamlin, Cinthia María, "Alfonso de Palencia (atr.), Vocabulario en romance y en latín”, en Comedic: Catálogo de obras medievales impresas en castellano hasta 1600, Zaragoza (España), ISSN 2530-1985 [en línea]. Publicación: 05-02-2021, DOI: https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC338, [Consulta: dd-mm-aaaa].
Un cadeau de mariage pour imprimeurs