Ficha:
CMDC7
Autor-es:
Piccolomini, Eneas Silvio (Pío II) (1405-1464)
Título normalizado:
Historia de Bohemia, Historia bohémica
Variantes título:
Historia de Bohemia en romance (1509, portada, folio 2r, 4r)
Título original:
Historia Bohemica
Segundo autor:
Trad. Hernán Núñez de Toledo y Guzmán (1475-1553)
Destinatario:
Ded. Íñigo López de Mendoza, conde de Tendilla
Fecha composición:
ca. 1456-1458
Fecha traducción:
ca. 1500
Lengua de partida:
Latín
Testimonios manuscritos:
Escorial: BME: Ms. X.II.28; véase Zarco Cuevas, Julián (O.S.A.), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial. Madrid, 1926 , t. II, p. 497.
Testimonios impresos:
Un impreso: 1) Sevilla: Juan Varela de Salamanca, 1509, 8 de enero.
Formato:
Folio
Repertorios:
Norton, n. 958; Escudero y Perosso. Sevilla, 149; Martín Abad. Post, 1235, Catálogo Valencia, BGHUV: II, n. 2805
Ejemplares:
Budapest. Hungarian Academy of Sciences Library: RM IV 80
El Escorial. BME: Mesa 2-I-12 (3º). Falto de portada.
Londres. BL: C.20.d.5.
Madrid. BNE: R/539; R/2548; R/12617; R/30751
Madrid. BPR: DIG/V/1346_E
Madrid. BSen.M: 12404 (2). Encuadernada junto a La filosofía moral de Aristóteles.
Nueva York. HSA: DB 2081. P5818 1509
Roma. BVA: XIII f.11 4
Valencia. BGHUV: BH Z-07/149
Paratextos socioliterarios:
En el folio 2r encontramos el prólogo de Hernán Núñez de Toledo, traductor de la obra: " Prólogo de Hernand Núñez de Toledo, comendador de la orden de Santiago, en la traslación de la Historia de Bohemia de latín en romance dirigida al illustre y muy magnífico señor don Íñigo López de Mendoça, Conde de Tendilla [...] Aunque todos los auctores que tratan de los estudios de humanidad, yllustre y muy magnífico señor, traygan provecho a los que los siguen, pero ningunos otros pienso ser tan provechosos quanto los historiadores que encomendaron a la inmortalidad de las letras [...] (fol. 3v) gracias dello a vuestra señoría por cuyo mandado fue tresladada en nuestra lengua. Fin"
A continuación, en el folio 4r, encontramos un título: "¶ Comiença la Historia de Bohemia compuesta por Eneas Silvio Picolomineo, natural de Sena, cardenal de Santa Savina, dirigida al sereníssimo señor don Alonso, rey de Aragón" y a renglón seguido, un "Prólogo": "Sabido es que todo lo que nace ha de aver fin, e principalmente los honbres, a los quales por esta causa llaman mortales [...] (fol. 4v) que es esto que te embía hombre a ti muy afficionado lo leas e recibas la voluntad".
En el folio 43v, tras el colofón, se incluye una breve nota informando que el autor de la obra fue nombrado Papa el mismo año en el que publicó esta obra: "En el año que Eneas Silvio Picolomineo Senes, cardenal de Sancta Sabina, publicó esta Historia de Bohemia [...] en el año de nuestra redinción de mill e cinqueunta (sic) e nueve años".
Obsérvese que esta pieza liminar acumula numerosas erratas, entre ellas la fecha.
Por último, en el folio 44r se ofrece un epílogo en el que el traductor se disculpa por las deficiencias de la traducción, atribuibles a las condiciones en las que ha tenido que realizarse: "En la treslación de esta corónica illustre, señor, me ha dañado mucho no aver tenido sino un solo trasunto escrito de mano y en muchas partes vicioso que vuestra señoría ovo en Roma [...] e assí protesto, e si es necessario lo tomo por testimonio porque todo es menester contra los rinocerotes e zoilos". Y añade que llegó luego a sus manos un impreso, pero ya no puedo usarlo: “Después, acá ha venido esta corónica impressa y no dubdo sino que más corregida, pero no la he podido hasta agora aver, y quisiéralo mucho antes que se imprimiera la traslación por corregir lo depravado” (fol. 44r). Para este proceso, véase Moya (2020).
Paratextos editoriales:
Colofón (folio 43v ): "¶ Fin del quinto y último libro de la Historia de Bohemia, la qual se emprimió en la muy noble y muy leal ciudad de Sevilla por arte e industria de Juan Varela de Salamanca, acabosse a ocho días de enero del año de nuestro Salvador Jesuchristo de mill e quinientos e nueve años".
Notas:
El ejemplar de la BME está encuadernado junto a la Corónica de nuestro invictíssimo emperador do[n] Carlos quinto...(Sevilla, Dominico de Robertis, 1552), el Valerio de las istorias escolásticas de Diego Rodriguez de Almeida (Medina del Campo, Nicolás de Piemonte, 1511), y la Historia de Herodiano (¿Sevilla? ¿Cromberger? 1532).
Materia:
Historia
Edición moderna:
No existe una edición del texto castellano; véase Bueno Seguido (1998). Hay una edición del texto latino, con versión en checo e inglés (Historie česká / Enea Silvio; k vydání připravili a z latinského originálu přeložili Dana Martínková, Alena Hadravová a Jiří Mátl; úvodní studii napsal František Šmahel, Praga, Clavis monumentorum litterarum (Regnum Bohemiae). Fontes rerum Regni Bohemiae; 1, 1998) y otra también con tres versiones, latín, checo y alemán (Historia Bohemica / Aeneas Silvius Piccolomini; herausgegeben von Joseph Hejnic und Hans Rothe, Köln; Weimar; Wien: Böhlau, 2005, 3 vols.).
Reescritura:
La Historia bohémica, estructurada en cinco partes, narra los acontecimientos acaecidos en Bohemia desde sus orígenes hasta 1458. La obra, que obtuvo una gran popularidad, se dedica a Alfonso V rey de Aragón y Nápoles. Para conocer la reescritura es necesario profundizar en la relación entre el manuscrito y el impreso. Bueno Seguido (1998: 117) pospone la datación del manuscrito escurialense hasta el siglo XVI y plantea la posibilidad de que se trate de “una copia visual de un modelo, que no es otro que la traducción de Hernán Núñez”, lo que le lleva a concluir que “el impreso de 1509 es el testimonio más antiguo de la traducción de la obra de Eneas Silvio” (118-119).
Testimonios de lectura:
La historia de Bohemia figura en el inventario de Fadrique Enríquez de Ribera, primer marqués de Tarifa, en 1532 (Álvarez Márquez 1986); vid. Isabel Hernández González (1998), "Suma de inventarios de bibliotecas del siglo XVI (1501-1560)", en El libro antiguo español, IV, pp. 375-446. También aparece en el inventario de Alonso Osorio, VIl Marqués de Astorga (1573) y en 1618 en la biblioteca del doctor Benito de Castro, catedrático de Sexto en la Universidad de Valladolid, aunque podría tratarse del texto latino.
Bibliografía:
Algaba Pacios, Nieves (2016), Eneas Silvio Piccolomini en España, con la edición del Tratado de la miseria de los cortesanos (Sevilla, Cromberger, 1520), Tesis doctoral, Madrid, Universidad Complutense; Asís Garrote, María Dolores de (1990), "Los Studia Humanitatis y las formas literarias del Renacimiento español", en Manuel García Martín, Ignacio Arellano, Javier Blasco y Marc Vitse, eds., Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro. Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas del Siglo de Oro, Salamanca, Universidad, 2, pp. 153-160 (http://cvc.cervantes.es/literatura/aiso/pdf/02/aiso_2_1_012.pdf); Bueno Seguido, Alfonso (1998), “Apuntes para la edición crítica de la "Historia de Bohemia", en Edición y anotación de textos: Actas del I Congreso de Jóvenes Filólogos: (A Coruña, 25-28 de septiembre de 1996 / coord. por Antonio Chas Aguión, Mercedes Pampín Barral, Nieves Pena Sueiro, Begoña Campos, Carmen Parrilla García, Mar Campos Souto, Vol. 1, 1998, pp. 113-122; Moya García, Cristina (2020), "Dos prólogos para un mecenas: retrato y alabanza de Hernán Núñez al conde de Tendilla a propósito de la traducción de la Historia de Bohemia", e-Spania [en línea], 37, octubre 2020. URL : http://journals.openedition.org/e-spania/37502 ; DOI : https://doi.org/10.4000/e-spania.37502
Responsable:
María Sanz Julián
Revisión:
Grupo Clarisel
Fecha de publicación:
2021-11-03
Fecha de última modificación:
2021-11-03
DOI:
https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC007
Cómo citar:
Sanz Julián, María, "Piccolomini, Eneas Silvio, Historia de Bohemia, Historia bohémica”, en Comedic: Catálogo de obras medievales impresas en castellano hasta 1600, Zaragoza (España), ISSN 2530-1985 [en línea]. Publicación: 03-12-2021, DOI: https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC007, [Consulta: dd-mm-aaaa].
Un cadeau de mariage pour imprimeurs