Ficha:
CMDC11
Autor-es:
Fernández de Santaella, Rodrigo (1444-1509), Jerónimo de Valencia (fl. 1540)
Variantes de autor:
Rodrigo Fernández de Santa Ella, Bachiller Jerónimo de Valencia
Título normalizado:
Vocabulario eclesiástico (1499); Arte del cómputo (1540)
Variantes título:
Vocabulario ecclesiastico (portada, Sevilla, 1499); "pensé en llamar este libro Peregrino" (dedicatoria, Sevilla, 1499, 2v); Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de sancta ella artium et sacre theologie magistro (Sevilla, 1515); Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de sancta Ella ... ; agora nuevamente añadida El arte del computo que compuso el Bachiller Hieronimo de Valencia (Zaragoza, 1550; 1555); Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella ... ; nunc de integro correctum et emendatum (Medina, 1555); Dictionarium ecclesiasticum olim per Rodericum Ferdinandum à Sancta Ella ... concinnatum, nunc vero ab ... erroribus... vindicatum ac deinde multiplicibus ... accessionibus locupletatum & auctum per Eustathium Morum Cervantaeum (Alcalá, 1569, 1572); Dictionarium Ecclesiasticum Olim / per Rodericum Ferdinandum à Sancta Ella... concinnatum ; nunc verò ab innumeras, pudendisque, quibus scatebat erroribus, partim ipsius autoris, partim librariorum culpa commissis summa cum diligentia vindicatum ac deinde multiplicibus iisdemque non poenitendis accessionibus locupletatum et auctum per Eustathium Morum Ceruantaeum... ; accesserunt... innumeros dictiones, herbarum, arborum... omnia per ipsum Eustathium dilucide et fideliter elucidata et notata hoc signo * (Salamanca, 1556).
Segundo autor:
Jerónimo de Valencia, Arte del cómputo
Juan Trigueros, autor de un epigrama latino
Eustaquio Cervantes de Morales (Eustaquio Moro Cervantes), enmendador y autor de unos versos.
Destinatario:
Ded. reina doña Isabel
Fecha composición:
ca. 1490-1495
Lengua de partida:
Latín, Castellano
Testimonios impresos:
Veintiocho impresos: 1) Sevilla: Juan Pegnitzer, Magno Herbst y Tomás Glockner, 1499, 14 de febrero; 2) Sevilla: Jacobo Cromberger, 1515, 1 de marzo; 3) Zaragoza: Jorge Coci, 1523, 11 de mayo; 4) Alcalá de Henares: Miguel de Eguía, 1527, 25 de mayo; 5) Alcalá de Henares: Miguel de Eguía, 1529, 20 de septiembre; 6) Sevilla: Juan Varela de Salamanca, 1529, 22 de octubre; 7) Zaragoza: s.i., 1530; 8) Zaragoza: Jorge Coci, 1538; 9) Sevilla: Juan Varela de Salamanca, 1538, 28 de octubre; 10) Zaragoza: Jorge Coci, 1540; 11) Salamanca: Pedro de Castro, 1540, 19 de agosto [a costa de Guillermo de Millis]; 12) Alcalá de Henares: Juan de Brocar, 1540, diciembre; 13) Zaragoza: Bartolomé de Nájera y Pedro Bernuz, 1546; 14) Estella: Miguel de Eguía, 1546, mayo; 15) Salamanca: Andrea de Portonariis, 1549; 16) Zaragoza: Bartolomé de Nájera, 1549, 28 de febrero; 17) Zaragoza: Bartolomé de Nájera, 1550, 8 de octubre; 18) Medina del Campo: Guillermo de Millis, 1551; 19) Toledo: Juan Ferrer, 1552 [a costa de Luis Gutiérrez]; 20) Zaragoza: Bartolomé de Nájera, 1555; 21) Medina del Campo: Guillermo de Millis, 1555 [a costa de Juan Mario de Terranova y Jácome de Liarcari]; 22) Estella: Sebastián Martínez y Adrián de Amberes, 1555, 20 de febrero; 23) Salamanca: Juan María de Terranova y Jacobo de Liarcari, 1556; 24) Toledo: Juan de Ayala, 1556; 25) Salamanca: Matías Gast, 1561; 26) Zaragoza: Viuda de Bartolomé Nájera, 1562, 7 de enero; 27) Alcalá de Henares: Andrés de Angulo, 1569 [a costa de Luis Gutiérrez]; 28) Alcalá de Henares: Juan Gracián, 1572 [a costa de Xaramillo, Alfonso de y Luis Gutiérrez].
Formato:
Folio
Repertorios:
Haebler, 609; Martín Abad. Inc. F-9; Medina Guerra (1998), n. 1.
En línea: ISTC is00125500; GW 9790; Philobiblon Beta texid 1886 manid 2330.
Ejemplares:
Lisboa. BNL: INC. 1535 (antes en Biblioteca del Archivo da Torre do Tombo)
Lisboa. Biblioteca da Academia das Ciências: res. 4.3
Madrid. BME: 65-VIII-8. Falto de f. [II] v., VII-IX y CLXXXIV-CLXXXVI y CXCIII
Madrid. BNE: I-1408 (Ejemplar con el primer cuaderno deteriorado y restaurado)
Tarragona. MPT: R 65-1
Zaragoza. BUZ: I-58 (mútilo)
Ejemplares digitalizados:
BDH: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000176988&page=1
Lisboa. BNL: http://purl.pt/34408
Zaragoza. BUZ: https://zaguan.unizar.es/record/60?ln=es
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria a la reina Isabel (fol. 2): "A la sereníssima e christianíssima princesa doña Isabel, esclarecida reina de España, nuestra señora: su indigno siervo e capellán el prothonotario maestre Rodrigo de Santa ella ...", "Considerando yo, muy alta y muy católica princessa reina y señora aquella terrible sentencia de Jesucristo..." "Y porque es fructo negociado en este mi siciliano peregrinaje (...) pensé en llamar este libro Peregrino" (fol. 2v). Los Reyes Católicos lo nombraron primer visitador del reino de Sicilia y se piensa que redactó el libro en esta isla, donde estuvo unos cinco años (ca.1490-1495).
(fol. 3): "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Título xilográfico en portada (en castellano): "Vocabulario eclesiástico".
Título en rojo (fol. 4r): "Vocabularium ecclesiasticum per ordinem alphabeti editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella artium et sacre theologie magistro".
Colofón: (f. 192r) "Vocabularium ecclesiasticum impressum Hispali in officina Iohanis Thome et Magni sociorum ex Germania Anno domini M.cccc.xcix xvj. kalendas martij".
(fol. 193v): "Finis". "Tabla de los cuadernos que están en este libro".
Grabados:
Haebler, n. 609, indica que en portada se representa "a dos obispos santos sosteniendo la catedral de Sevilla, debajo Vocabularium ecclesiasticum editum a (...)"; Haebler, segunda parte (1917), afirma que hay "ejemplares con la portada mudada". Sin embargo, la descripción inicial fue repetida por Kurz, n. 322, y más recientemente por José L. Portillo Muñoz, La ilustración gráfica de los incunables sevillanos (1470-1500), Diputación Provincial de Sevilla, 1980, quien reprodujo en la lámina 20 la portada, en realidad la misma del impreso sevillano de 1515. Según Martín Abad (2018, n. 68), quien sigue a Haebler (1917), habría dos emisiones:
Emisión A: con estampa de san Isidoro y san Leandro con una maqueta de la catedral de Sevilla en las manos, y título en latín: Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella, artium et sacre theologie magistro.
Emisión B: sin estampa y título en castellano: Vocabulario eclesiástico.
Los ejemplares digitalizados con portada (Madrid, BNE y Lisboa, BNL) solo contienen el título xilografiado, al igual que los restantes completos. Es posible que estemos ante una confusión, cuyo origen resida en la catalogación como incunable del ejemplar de la Biblioteca Universitaria de Barcelona, 07 Inc 645, incluido erróneamente en el Catálogo de incunables de la biblioteca universitaria, Barcelona, 1945, y citado por Haebler y Kurz. Ese ejemplar de la Biblioteca Universitaria de Barcelona corresponde al impreso sevillano de 1515. Por su parte, la portada reproducida por Haebler en el n. 95 corresponde a la edición sevillana de 1515, tomada de un ejemplar de la BNE pero de la que no se señala signatura.
Notas:
Tras el colofón (fol.192r) se incluye un epigrama en latín del clérigo de Utrera Juan de Trigueros: "Iohannis a Trigueros ad clerum": "Certa sacri verbi cernis iam significata..."; este texto se edita en redonda. En las tres últimas páginas (fols. 192v- 193v) aparecen, dedicadas al rey Fernando y traducidas del griego al latín y al castellano, dos cartas apócrifas entre el emperador Juliano y el obispo Basilio de Cesarea: "Juliano emperador a Basilio Magno" y "Basilio a Juliano apóstata emperador". Solo fueron impresas en esta edición y, de ser cierto el dato, se trataría de la primera traducción del griego impresa. Rodrigo Fernández de Santaella fue doctor en Teología y fundador del Colegio de Santa María de Jesús, origen de la Universidad de Sevilla.
Formato:
Folio
Repertorios:
Norton, n. 849; Griffin, n. 111; Martín Abad. Post-incunables, n. 685; Medina Guerra (1998), n. 2.
En línea: Philobiblon Beta texid 1886 manid 4164.
Ejemplares:
Barcelona. BUB: 07 Inc 645 (fue incluido erróneamente en el Catálogo de incunables de la biblioteca universitaria, Barcelona, 1945).
Londres. BL: c.63.k.5
Madrid. Pontificia de Comillas: XVI-1010
Sevilla. BCCS: 2-6-2
Sevilla: BUS: A Res. 75/3/12
Ejemplares digitalizados:
Sevilla. BUS: https://fama.us.es/permalink/34CBUA_US/nhtkp3/alma991006326899704987
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria a la reina Isabel (fol. 1v): "A la sereníssima e christianíssima princesa doña Isabel, esclarecida reina de España, nuestra señora: su indigno siervo e capellán el prothonotario maestre Rodrigo de Sancta ella ...", "Considerando yo, muy alta y muy católica princessa, reina y señora, aquella terrible sentencia de Jesucristo..." "Y porque es fructo negociado en este mi siciliano peregrinaje" (...) pensé en llamar este libro Peregrino". Los Reyes Católicos lo nombraron primer visitador del reino de Sicilia y se piensa que redactó el libro en esta isla, donde estuvo unos cinco años (ca.1490-1495).
(fol. 2v): "Instrución para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Título de portada: "Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta ella, artium et sacre theologie magistro".
Colofón (126br): "Impressum Hispali per Iacobum Cromberger alemanum, anno domini M.ccccc.xv Kalendis Martij".
Grabados:
Orla formada por seis piezas. En la parte superior, dentro de un círculo alado inscrito "Yhs", corchete en forma de abanico en la parte inferior; las laterales, combinan cráteras con adornos vegetales. Según Griffin (1991: 80-81, fig. 21), "la relación de Jacobo con el cabildo sevillano fue particularmente estrecha, y buen símbolo de esto es un grabado en madera que adorna muy pertinentemente varios de sus libros; representa a dos santos sevillanos, Isidoro y Leandro, que sostienen cuidadosamente una maqueta de la catedral con su famosa torre mora, la Giralda". Figura también en el Missale secundum uso almae (Sevilla: Cromberger, 1507). Las piezas de la orla corresponden, en la clasificación de Griffin, a: OM:15, OM:20, OM:74, OM: 95, OM: 134, OM: 173 y el grabado a: WC: 876.
Notas:
El ejemplar de la Colombina cuenta con anotación ms. de Hernando Colón en el verso de la última hoja: "Este libro costó en Medina del Campo 5 reales por julio de 1518. Está registrado 2589". Antes del colofón (126br) se incluye un epigrama en latín del clérigo de Utrera Juan de Trigueros: "Iohannis a Trigueros ad clerum". “Certa sacri verbi cernis iam significata”.
El ejemplar Sevilla, BUS: A Res. 75/3/12 puede ser el ejemplar que estaba a la venta en la Librería Anticuaria Sebastián Rodríguez Muñoz de Sevilla. El ejemplar depositado en Barcelona. BUB07 Inc 645 fue incluido erróneamente en el Catálogo de incunables de la biblioteca universitaria, Barcelona, 1945.
Formato:
Folio
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), I, n. 116; Medina Guerra (1998), n. 3.
Ejemplares:
Girona. BP: A/2986(2)
Huesca. BP: B-37-5896
Madrid. BNE: R/19787
Pamplona. B. U. de Navarra: FA 133.289 -- R. 217693
Salamanca. BUSal: BG/32924
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria a la reina Isabel: "A la sereníssima e christianíssima princesa doña Isabel, esclarecida reina de España, nuestra señora: su indigno siervo e capellán el prothonotario maestre Rodrigo de Sancta ella ...", "Considerando yo, muy alta y muy caTHólica (sic) princessa, reina y señora, aquella terrible sentencia de Jesucristo..." "Y porque es fructo negociado en este mi siciliano peregrinaje" (...) pensé en llamar este libro Peregrino". Los Reyes Católicos lo nombraron primer visitador del reino de Sicilia y se piensa que redactó el libro en esta isla, donde estuvo unos cinco años (ca.1490-1495).
"Instrución para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabularium ecclesiasticum, editum a Rhoderico Fernando de Sanctaella, Artium et Sacre Theologie Magistro...
Colofón: Vocabularium Ecclesiasticum, nunc denuo Cesarauguste, prosperis avibus, arte industria simul et expensis GeorgiJ (sic) Coci TheuTHonici, vigili cura, accutaque lima ubilibet revisum tersumque, nonnullis paucis tamen additamentis auctum pariter et illustratum. Impressum anno nato Messia vicesimo tertio post millesimum quingentesimum, XI Kalendis Maij.
Grabados:
Grabado de portada: “Un hombre escribe en un voluminoso libro apoyado directamente sobre el tablero de la mesa, situada a la izquierda de la imagen, mientras un niño juega frente a él montado sobre un palo que simula un caballito de madera; sobre el hombro del niño una ardilla participa de sus juegos. El hombre escribiendo inclinado sobre la mesa sostiene en la mano izquierda lo que parece una segunda pluma en posición invertida; tal vez esté escribiendo con tintas de diferente color, lo que justificaría el empleo de las dos plumas y los dos tinteros de cuerno que se encuentran en el lateral del tablero, sostenidos por un aro en el que se insertan” (descripción del grabado a partir de otra obra, apud. V. Infantes y A. Martínez Pereira, "La imagen gráfica de la primera enseñanza en el siglo XVI", Revista Complutense de Educación, 1999, 10.2, pp. 73-100). Es posible, sin embargo, que en su mano izquierda sostenga un instrumento que utilizaban los amanuenses para mantener las hojas sujetas y no emborronar el texto. La xilografía en cuestión adorna, entre otros libros, la portada de las obras virgilianas Opera et vita ex commentariis Petri Criniti Mapphei Veggi (1513), la de Los claros varones de España de Fernando del Pulgar (c. 1515) y la De los remedios contra próspera y adversa fortuna de Petrarca (1518, 1523), la Suma de los fueros y observancias del noble inclito reyno de Aragon / [compilada por ... Iacobo Soler] Çaragoça: Jorge Coci (1525). Pocos años antes de la publicación de la Suma de los fueros, el grabado había ilustrado también el librito de Michaelis Verino, De puerorum moribus, necnon Ioannis Sobrarii Secundi alcagnicensis poetae laureati Disticha commentariis (1522) y otro texto jurídico sintético y refundidor titulado Formulario de actos extrajudiciales de la sublime arte de la notaría (1523), obras todas ellas salidas del taller de Coci (véase J. M. Cacho Blecua, M. C. Marín Pina y A. del Río, Imprenta, textos y géneros medievales. Catálogo de la exposición bibliográfica. 14 de octubre de 2018-31 de enero de 2019. Biblioteca Universidad de Zaragoza. https://biblioteca.unizar.es/sites/biblioteca.unizar.es/files/exposiciones/imprenta_medieval/expotextosmedievales.pdf).
Notas:
Antes del colofón se incluye un epigrama en latín del clérigo de Utrera Juan de Trigueros: "Ioannis a Trigueros ad clerum". “Certa sacri verbi cernis iam significata”.
Formato:
Folio
Repertorios:
Martín Abad. Alcalá de Henares (s. XVI), I, n. 192; Medina Guerra (1998), n. 4.
Ejemplares:
Chicago. University
Lisboa. BNL: res. 710V
Madrid. RAE: 19-III-40 (mútilo)
Madrid. LGM: Inv. 3349
Madrid. BNE: R-19980, con sellos de la Biblioteca Real
Roma. Montecassino: RML 25
Paratextos socioliterarios:
a1v-a2r: "A la sereníssima y christianíssima princesa doña Isabel, esclarecida reina de España nuestra señora: su indigno siervo y capellán y protonothario mestre Rodrigo de Sanctaella".
a2v: "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Título en rojo y negro: "Vocabularium eClesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sanctaella, artium et sacre theologie magistro". Grabado. 1527 (rojo).
Colofón (q6r): "Impressum est Compluti per Michaele de Eguia. Anno M.D.xxvij. die xxv, mensis maij".
Grabados:
Dentro de una orla xilográfica de cuatro piezas, ménsula con dos niños encima que soportan doble columna pareada, rematada por cornisas con dos animales fantásticos. Sobre todo el conjunto, niños con guirnaldas. Tras el título, grabado con el evangelista Marcos bajo un arco (apud Martín Abad 2018).
Notas:
En el f. q6 se incluye el epigrama de Juan Trigueros.
Formato:
Folio
Repertorios:
Martín Abad. Alcalá de Henares (s. XVI), I, n. 214; Medina Guerra (1998), n. 5.
Ejemplares:
Cambridge. University: F152.b.8.1
Londres. BL: C.63. 1. 21
Madrid. RAE: 19-II-9
Madrid. Academia Ciencias Morales: 25522
Oporto. BPP: B1-8-14
Pamplona. Catedral: 94-I-10043
San Millán de la Cogolla: BMY, I 5/18
Toledo. BPT: Res.474
Paratextos socioliterarios:
a1v-a2r: "A la sereníssima et christianíssima princesa doña Isabel ...".
a2v: "Instruction para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
En portada: "Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de sancta Ella artium et sacre Theologie magistro. Nunc de integro correctum et emendatum. Compluti apud Michaelem de Eguia. Anno M.D.XXiX".
Registro y colofón: "Impressum est compluti per Michaelem de Eguia. Anno MDxxix die vicesima mensis septembris".
Grabados:
"Dentro de una orla xil. formada por nueve piezas: cuatro grabados en los ángulos, representando a los santos Gregorio, Ambrosio, Jerónimo y Agustín, tres de ellos con la firma DP; en la parte superior una representación del arca de la Alianza, precedida por David con el arpa, sobre la leyenda: DAVID; a uno y otro lado doble columna pareada con guirnalda colgante al exterior y bandas verticales de filetes; en la parte inferior doble pieza con cornucopias y ramajes, cerrándose la orla con un filete" (apud Martín Abad 2018). Cotéjese con la portada de Alcalá: Juan de Brocar, 1540.
Notas:
Después de finalizar la segunda columna del texto (q6r), el epigrama de Juan Trigueros.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Palau, n. 87793; Livros Évora, n. 240; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 281; Medina Guerra (1998), n. 6; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 137.
Ejemplares:
Bilbao. Biblioteca Foral Vizcaya: R-115
Évora. COTA, séc. XVI, 3131
Jaén. BP: N-2529
Lisboa. BNL. Dos ejemplares: L.4256; R. 3071 P.
Madrid. BNE. Dos ejemplares: R/3950 y R/10850. El ejemplar de la BNE R/3950 con ex libris de fray Alfonso Orozco, posiblemente san Alonso de Orozco (OSA), fechado en Salamanca
Monterrey. Tecnológico: BV2.5 .F4 1529
Palma. BBM: 37-10-82
París. BNF: Res-P-X-277
París. MP: 4° 10140 A
Valencia. BGHUV: R-1/202
Ejemplares digitalizados:
Valencia. BGHUV: https://trobes.uv.es/permalink/34CVA_UV/um6gse/alma991009438200306258
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria al verso de la portada (a[1]v): A la sereníssima y christianíssima princessa doña Isabel esclarescida reina de España nuestra señora, su indigno siervo y capellán y prothonotario maestre Rodrigo de Santa Ella, con quanta humildad y subjeción puede. Considerando yo muy alta y muy cathólica princesa...”.
a2v: "Instrución para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Título: Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta ella...Artium et sacre theologie magistro. Noviter impressum (negro y rojo)
A2v:. Instruction para saber leer y entender las abreviaciones deste libro
Colofón: Impressum est Hispali per Joannem Varela, anno domini M. D. xxix. die. xxij mensis octobris (1529).
Grabados:
Portada con grabado que representa a san Buenaventura con la Regla abierta en la mano izquierda, mientras con la derecha señala la Cruz: Lignum vite. En la parte superior un castillo y una mitra, y en la inferior un escudo con la leyenda: Soli Deo honor et Gloria. Todo ello dentro de una orla xilográfica formada por una cinta y tres fragmentos en la base, dos fragmentos en la parte superior, y cada uno de los laterales cerrados por tres figuras con filacterias envolventes, en tres de las cuales se leen nombres de profetas: Micheas, Navm, Sacarias. En el espacio entre cada figura y la que está debajo, se lee, en rojo: "Pertonat contra edom", "Visitabo sanguinem iez" (abreviatura de Iezrahel), "Destructu templum edi", "Increpat civitatem sang" (apud Castillejo Benavente). Iniciales historiadas.
Notas:
En la hoja s7v y antes del colofón se sitúa el epigrama de Juan Trigueros.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), I, n. 171; Medina Guerra (1998), n. 7.
Ejemplares:
Girona. BP: R. 5926
Huesca. BP: B-41-6380
Jaén. BP: 1782
Lazcano (Guipúzcoa). Bendictinos:C-XII-22
Lisboa. BNL. Dos ejemplares:R. 2043 P; R. 2697 P
Madrid. BNE: R/17929
Madrid. LGM: Inv. 825
Madrid. Academia de Ciencias Morales y Políticas: 21674
Oviedo. BUO: CGR-41
Paratextos socioliterarios:
a1v: Dedicatoria a la reina Isabel: A la sereníssima e christianíssima princesa doña Isabel esclarescida reina de España, nuestra señora, su indigno siervo y capellán y protonotario maestre Rodrigo de Sancta Ella, quanta humildad y subieción (sic) puede.
a2v: Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro.
Paratextos editoriales:
Título: Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella, artium e sacre theologie magistro. [cruz]
Pie de imprenta: Caesaraugustae. Anno M.D.XXX. (1530)
Colofón: Carece de colofón
El título en tinta roja, y el pie de imprenta en letra redonda y tinta negra.
Grabados:
Portada con una orla xilográfica arquitectónica compuesta por cuatro piezas xilográficas y otra que representa una guirnalda en el margen derecho. Se trata de las mismas piezas y situadas en la misma disposición que las ediciones impresas en Zaragoza en 1538, 1540 y 1546.
Notas:
Sin colofón. Incluye el epigrama de Trigueros.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), I, n. 171; Medina Guerra (1998), n. 9.
Ejemplares:
Sevilla. B. Humanidades: FG RA/0114T
Toledo. BPT: SL/1590
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria a la reina Isabel [a1v-a2r]: “A la sereníssima et christianíssima princesa doña Isabel esclarescida reina de España nuestra señora, su indigno siervo y capellán y protonotario maestre Rodrigo de Sancta Ella, con cuanta humildad y subieción puede.”, “Considerando yo muy alta y muy cathólica princesa reina y señora...”.
[a2v]: Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro.
Paratextos editoriales:
Portada: [en rojo] Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella, artium et sacre theologie magistro. [en negro] Caesaraugustae. Anno. M.D.XXXVIII.
Colofón: [z6r] Cesarauguste. Excusum in aedibus Georgij Coci Theotonici. Anno a Christo nato. M.D. XXXVIII.
Grabados:
Portada con una orla xilográfica arquitectónica compuesta por cuatro piezas xilográficas y otra que representa una guirnalda en el margen derecho. Se trata de las mismas piezas y situadas en la misma disposición que las ediciones impresas en Zaragoza en 1540 y 1546. El título en tinta roja, y el pie de imprenta en letra redonda y tinta negra.
Notas:
Epigrama de Juan de Trigueros tras el texto del Vocabularium y antes del colofón: “Ioannnis a Trigueros ad clerum: Certa sacri verbi cernis iam significata”.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Livros Évora, n. 241; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 453; Medina Guerra (1998), n. 8; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 346.
Ejemplares:
Cádiz. BP: XVI-416
Évora. BP: COTA-séc. XVI, 0870 y 1357
Sevilla. BCCS: 125-3-34
Washington. LCW: BR95 .F Pre-1801 Coll
Paratextos socioliterarios:
A1v-A2r: "A la sereníssima y cristianíssima princesa doña Isabel, esclarecida reina de España, Nuestra Señora, su indigno siervo y capellán y protonotario maestre Rodrigo de Santaella (...)".
A2v: "Instrucion para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
In te domine speravi; non confundar in eternum.
Título (rojo y negro): "Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta ella...Artium et sacre theologie magistro. Nunc noviter impressum"(negro y rojo).
Colofón (S7v): "Impressum est Hispali per Ioannem Varela. Anno Domini M. D.xxxviij die V(vero) o xxviij Octobris".
Grabados:
Dentro de una orla xilográfica, formada por una cinta en su parte superior, por seis grabaditos cada una de las laterales y por cinco grabaditos, la inferior, grabado xilográfico con la escena del Calvario: Cristo en la Cruz, a la izquierda la Virgen y María Magdalena y a la derecha S. Juan. En rojo el título en latín (apud Castillejo Benavente. Sevilla).
Notas:
S7v: "Epigrama de Joannis a Trigueros ad clerum" (antes del colofón).
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), I, n. 225; Medina Guerra (1998), n. 12.
Ejemplares:
Barcelona. BUB: 07 CM-826
Huesca. Biblioteca pública: B-25-4070; mútilo (falto de portada y de la h. aij)
León: Biblioteca regional M. Domínguez Berrueta: ARC R.87(2)
Madrid. BNE: R/19869. Exlibris ms. de la Compañía de Jesús de Alcalá en la portada.
Oviedo. BUO: CGR-43
Sassari. Biblioteca Universitaria
Valencia: BGHUV: Z-11/145
Ejemplares digitalizados:
Huesca. Bibioteca Pública: http://bibliotecavirtual.aragon.es/i18n/consulta/registro.cmd?id=1630
Paratextos editoriales:
Título: Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella artium e sacre theologíe magistro
Colofón: Cesarauguste excussum in aedibus Ceorgii (sic)Coci Theutonici. Anno a Christo nato M.D. XL.
(1540. Ejemplar de Huesca mútilo. Ejemplar de la BUB borrosas las últimas cifras).
Grabados:
Portada con orla arquitectónica de cuatro piezas.
Notas:
Incluye el epigrama de Juan Trigueros antes del colofón.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Palau, n. 89744; Livros Évora, n. 241; Ruiz Fidalgo. Salamanca, I, n. 227; Medina Guerra (1998), n. 11.
Ejemplares:
Évora. BP: COTA-séc. XVI, 1726
Lisboa. BNL. Tres ejemplares: L. 4257 V.; R. 9472 P.; R. 9473 P.
Madrid. BNE. dos ejemplares: R/11829 y R/27373
Madrid. BUCM: BH FLL 11571 y BH FLL Res.270(2)
Madrid. BPR: M-PR
Madrid. RAE: S. Coms. 2-B-23
Ejemplares digitalizados:
Madrid. BUCM: http://alfama.sim.ucm.es/dioscorides/consulta_libro.asp?ref=B18136436&idioma=0
Un ejemplar a la venta en los catálogos 53 y 54 del librero madrileño Guillermo Blázquez.
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria a la reina Isabel (a1v): "A la sereníssima e christianíssima princesa doña Isabel, esclarescida reina de España nuestra señora: su indigno siervo y capellán y prothonotario maestre Rodrigo de Sancta ella ...", "Considerando yo muy alta y muy cathólica princessa, reina y señora, aquella terrible sentencia de Jesucristo...".
a2v: "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta ella artium et sacre theologiae magistro.
Colofón (z6v): Impressum hest oc opus Salmanticae: in officina Petri de Castro prope maiores scolas. Expensis honesti viri Guillermo de Milis (sic) die xix mensis augusti. Anno domini M. D. xL.
Grabados:
Portada a dos tintas con 16 grabados xilográficos que representan vidas de los santos, dispuestos en forma de orla. En el centro, el título, también franqueado por dos grabaditos de santos.
Al fin marca tipográfica de Guillermo Millis: un ángel reposa el brazo sobre un escudo con las iniciales GM inscritas en un círculo con doble cruz.
Notas:
Como indica Pérez Pastor. Medina, p. 484, Millis costeó algunos trabajos en Salamanca, siendo quizá la ocasión para que Pedro de Castro se trasladara a Medina del Campo.
Formato:
Folio
Repertorios:
Martín Abad. Alcalá de Henares (s. XVI), I, n. 314; Medina Guerra (1998), n. 10.
Ejemplares:
Bilbao. Universidad de Deusto.
Burgos. BPB: 1440
Lisboa. BNL: Res.1041A
Madrid. BNE: R/31797(5), mútilo de la portada y de las dos últimas hojas.
Paratextos socioliterarios:
a1v-a2r: "A la sereníssima y cristaníssima", etc.
a2v: "Instrución para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Título: Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella, artium et sacre theologie magistro. Nunc de integro correctum et enmendatum. Compluti: apud Ioannem Brocarium, 1540
(a1v): Iohannes Brocarius complutensis typographus lectori. S.P.D. Ex officina nostra complutensi
Registro y colofón: Compluti apud Iohannem Brocarium anno M.D.xxxix. mense decembri
Grabados:
Orla formada por dieciséis piezas: en los ángulos se representan los cuatro evangelista y entre ellos a izquierda y a derecha, conjuntos de figuras parlantes con filacterias envolventes en blanco; y en las partes superior e inferior, las figuras de los santos Jerónimo, Gregorio, Agustín y Ambrosio, con la firma DP en tres de ellas. Se completa la orla con bandas de adornos tipográficos en rojo encima y debajo (apud Martín Abad 2018).
Al incio del Arte del cómputo, representación xilográfica del círculo solar.
Notas:
En la hoja q6 se introduce el epigrama de Juan Trigueros. Los fols. 96v-98v corresponden con el Arte del cómputo, siendo el primer impreso que incluye esta pieza. El colofón remite a 1539.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), I, n. 274; Medina Guerra (1998), n. 14
Ejemplares:
Barcelona. BUB: 07 CM-827
Chicago. ALC
Madrid. BNE: R/35361
Vich. B. Pública episcopal: XVI-237
Zaragoza. Escolapios: 49-e-26
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria a la reina Isabel (a1v): "A la sereníssima e christianíssima princessa doña Isabel, esclarescida reina de España, nuestra señora: su indigno siervo y capellán y prothonotario maestre Rodrigo de Santa ella ...", "Considerando yo, muy alta y muy cathólica princessa reina y señora aquella terrible sentencia de Jesucristo..." "Y porque es fructo negociado en este mi siciliano peregrinaje (...) pensé en llamar este libro Peregrino". Los Reyes Católicos lo nombraron primer visitador del reino de Sicilia y se piensa que redactó el libro en esta isla, donde estuvo unos cinco años (ca.1490-1495).
(a2v): "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella ...Cesarauguste : excussum in aedibus Georgij Coci expensis Petri Bernuz et Bartholomei a Nagera, Anno a Christo nato. M.D.XLVI (1546).
En portada, tras el título, que está en tinta roja, el pie de imprenta, en tinta negra: Cesarauguste. Anno. M.D.XLVI.
Grabados:
Portada compuesta por cinco piezas xilográficas, cuatro que forman una orla xilográfica arquitectónica completada con otra pieza que representa una guirnalda a la derecha o en el margen de gotera y también es la misma que se utiliza en las ediciones de Zaragoza de 1530 y 1540 (también con la guirnalda en el mismo sitio); en las ediciones impresas también en Zaragoza en 1549 y 1550 la pieza xilográfica de la guirnalda no aparece en la portada.
Notas:
Última obra en la que figuran juntos los dos impresores antes de su separación.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Palau, n. 89746; Pérez Goyena. Navarra, n. 42; Ostolaza, p. 137; Medina Guerra (1998), n. 13.
Ejemplares:
Barcelona. M: D*Imp.XVI*
Cádiz. BP: XVI-360
Lisboa. BNL. Tres ejemplares:L. 4251//2 V.; L. 4258 V.; F. 2315
Madrid. BNE. Dos ejemplares: R/4860 y R/8182
Madrid. RAE. Dos ejemplares: R-65 y 37-VI-24
Murcia. Cartagena. B. Franciscana: 351 -- D
Pamplona. B. de Navarra: FA/7766
Toulouse. Universidad: capb953san
Ejemplares digitalizados:
Pamplona. B de Navarra: https://binadi.navarra.es/registro/00008620
Paratextos socioliterarios:
a1-a2r: Dedicatoria: "A la sereníssima y christianíssima princesa (...)".
a 2v: "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Al fin: "Michael de Eguia, typographus, studioso lectori salutem" (igual que en el impreso de Desiderius Erasmus, De copia verborum..., Alcalá de Henares: Michaelis de Eguia, 1529). En él vitupera Eguía la barbarie tradicional, encareciendo el trabajo que había puesto en la corrección, y quejándose de las muchas erratas con que solían imprimirse los libros en su tiempo: «Nihil certe est quod opus, quantumvis elaboratum aeque [p. 72] deturpet, ac incastigatio. Quae pestis adeo grassatur inter quosdam Hispanos typographos quod, nisi animadvertatur, futurum est, ut scripta omnia brevi pereant, atque obliterentur».
Paratextos editoriales:
Título: (rojo:) "Vocabularium ecclesiasticum editum a (negro:) Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella (rojo): artium et sacrae theologie magistro. Nunc de integro correctum et emendatum. Stellae excudebat (negro:) Michael de Eguia. Anno M.D. XLVI."
Título (p. [345]-[353]): "Arte del computo nuevamente compuesta por ... Hierónimo de Valencia ... en la cual se contiene el áureo numero, letra dominical, fiestas movibles, concurrente con la luna, cuatro témporas, velaciones, nonas, idus, calendas, olimpias, era de Cesar con las indicaciones y una tabla por la cual perpetuamente sabrán las fiestas movibles de cada un año.
Impressum Stellae, apud Michaelem de Eguia. anno, MDXLVI. Mense Maio." (El colofón tras el texto de M. Eguía).
Grabados:
Portada y grabado interior descritos y reproducidos en Pequeña muestra (2008: 77). En el frontis, el Papa san Gregorio; a los lados y abajo en medallones los Evangelistas, san Pedro, san Pablo, san Jerónimo, san Agustín y san Ambrosio. En las últimas seis hojas se incluye el Arte del cómputo, encabezado por una xilografía con un sol inscrito en círculos concéntricos para hallar el número áureo solar.
Portada también reproducida en: https://www.navarra.es/home_es/Actualidad/Sala+de+prensa/Noticias/2008/10/03/031008cu31.htm
Notas:
Incluye el epigrama de Juan Trigueros. Se considera el primer libro impreso en Estella.
A la relación de ejemplares arriba expuesta, habría que añadir un ejemplar puesto a la venta en 2008 por la Librería Luces de Bohemia de Zaragoza procedente, según exlibris, de la Biblioteca José Bayolo Pacheco de Amorín.
El ejemplar de Bogotá. BNBog: Fondo Cuervo, 1.823 (mútilo del principio y del final), digitalizado en https://catalogoenlinea.bibliotecanacional.gov.co/client/es_ES/search/asset/87868/0, está mal catalogado y no corresponde a esta edición.
Formato:
Folio
Repertorios:
Ruiz Fidalgo. Salamanca, I, n. 319; Medina Guerra (1998), n. 15.
En línea: Philobiblon BETA texid 1886, manid 4172.
Ejemplares:
León. Astorga. Seminario: FA.230
Madrid. BUCM: Res.48
Nueva York. HSA: HC 387/1069
Salamanca. BUSal: BG/45600
Vitoria: USem: S. XVI-2059-2060(2)
Ejemplares digitalizados:
Madrid. BUCM: https://books.google.es/books/ucm?id=siUf1HsQcgkC&hl=es&pg=PP7#v=onepage&q&f=false
Paratextos socioliterarios:
a1v: Andreas de Portonariis. Lectori benevolo.
a1v: Dedicatoria: "A la sereníssima y cristianíssima princesa doña Isabel (...)".
fa2v: "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabularium ecclesiasticum editum a Roderico Ferdinando de Sancta Ella artium ac sacrae Theologie magistro, nunc denuo summa cura, et diligentia praeter omnes editiones quotquot hactenus fuere, emendatum, e suae prorsus integritati restitutum; accessit praeterea computandis ars vulgus computum vocat, non solum ecclesiasticis sed et aliis omnibus apprime necesaria. Quae omnia sic sunt suis numeris reddita, ut nihil reliquum sit, quod diligens lector desirerare queat (escudo). Cursiva: Salmanticae apud Andream de Portonariis M. D. XLIX.
Finis Dictionarii Eclesiasticum. Laus Deo. Registrum.
Salmanticae excudebat Andreas de Portonariis in sua officina anno salutis humanae M. D.XLIX. calendis Maiis.
Grabados:
Portada una de las marcas del impresor compuesta por dos manos con ramos y dos ojos encima sobre los que destaca una estrella y el lema o leyenda “in virtute oculi et manus”. En la última hoja otra marca formada por una cartela dentro de la cual aparece representado un ángel que lleva un libro en una mano y en la otra un escudo con el anagrama del impresor.
Ilustración del número áureo en Q4v.
Notas:
Q4r: Epigrama de Trigueros
Q4v: Arte del cómputo
Texto en romana y cursiva.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), I, n. 286; Palau, n. 89748; Livros Évora, n. 243; Medina Guerra (1998), n. 16
Ejemplares:
Barcelona. ESADE Fons Borja. Patrimonio: Rar S-II-77
Cambridge: F154.d.8.7
Évora. COTA-séc.XVI, 1702.
Madrid. BNE: R/27378
Madrid. BHA: I 154
Madrid. Comillas: 1009
México. BNM: RFO 230.03 FER.v.
Sevilla. BCCS: 27-5-24
Ejemplares digitalizados:
Madrid. BHA: http://www.memoriademadrid.es/buscador.php?accion=VerFicha&id=26170
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria a la reina Isabel (a1v): "A la sereníssima e christianíssima princessa doña Isabel, esclarescida reina de España, nuestra señora: su indigno siervo y capellán y prothonotario maestre Rodrigo de Santa ella ...", "Considerando yo, muy alta y muy cathólica princessa reina y señora aquella terrible sentencia de Jesucristo..." "Y porque es fructo negociado en este mi siciliano peregrinaje (...) pensé en llamar este libro Peregrino". Los Reyes Católicos lo nombraron primer visitador del reino de Sicilia y se piensa que redactó el libro en esta isla, donde estuvo unos cinco años (ca.1490-1495).
(a2v): "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada a dos tintas: "Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdinando de sancta Ella. Agora nuevamente añadida el arte del computo que compuso el bachiller Hieronymo de Valencia. Impressum Caesaraugustae: in aedibus Bartholomaei à Nagera. Anno Domini. M. D.XL.IX."
Debajo de la marca: "Fue impresso el presente Vocabulario ecclesiastico en la muy noble ciudad de Caragoça (sic), en casa de Bartolomé de Nagera. Acabose el postrero día del mes de febrero, del año de M.D. XLIX." (z10v).
Grabados:
Arte del cómputo. Marca tipográfica en el vuelto de la última hoja: en el centro el monograma de George (G) Coci (C) con un adorno floral, rodeado por dos cadenas y entre ellas un lema: Multi pacifici sint tibi et consiliarius sit tibi unus de mille, Ecclesiastico 6:6. En la parte inferior se encuentran dos leones, uno lamiendo el suelo y el otro la cadena, y en la parte superior, dos motivos vegetales.
Notas:
Incluye el epigrama de Juan Trigueros y Arte del cómputo.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), I, n. 302; Medina Guerra (1998), n. 18.
Ejemplares:
Azpeitia. AL: 0001,1-403
Barcelona. BUB: 07 CM-825. Faltan los ff. z6-z8
Lisboa. BNL:R. 2698 P.
Logroño. IER:AM/4
Madrid. BNE: R/27391
Madrid. BUCM: BH FLL 9138
Toledo. BPT: SL/2077
Salamanca. BUSal: BG/11104
Zaragoza. Palacio Larrinaga: MONCAYO R.1-137
Ejemplares digitalizados:
Azpeitia. AL: http://hdl.handle.net/11656/7089
Toledo. BPT: https://bvpb.mcu.es/es/consulta/registro.do?id=397348
Zaragoza. Palacio Larrinaga: http://bibliotecavirtual.aragon.es/i18n/consulta/registro.cmd?id=2914
Paratextos socioliterarios:
a1v-a2r: Dedicatoria: "A la sereníssima y christianíssima princessa doña Isabel (...)".
a2v: "Instruction para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada en redonda: "Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdina[n]do de Sancta Ella ... : nunc de integro correctum et emendatum: agora nuevamente añadida el arte del computo que compuso el bachiller Hieronimo de Valencia. Impressum Caesaraugustae: in aedibus Bartholomaei à Nagera. Anno Domini MDL"
Colofón, tras la marca: Fue impresso el presente Vocabulario ecclesiástico en la muy noble ciudad de Caragoça (sic), en casa de Bartolomé de Nágera. Acabose a ocho días del mes de octubre, del año de M. D. L. (z10v).
Grabados:
Orla arquitectónica de cinco piezas en portada. La misma usada por Bartolomé de Nájera para las Epistolas familiares de Francisco Ortiza (1553).
Marca tipográfica en el vuelto de la última hoja: en el centro el monograma de George (G) Coci (C) con un adorno floral, rodeado por dos cadenas y entre ellas un lema: Multi pacifici sint tibi et consiliarius sit tibi unus de mille, Ecclesiástico 6:6. En la parte inferior se encuentran dos leones, uno lamiendo el suelo y el otro la cadena, y en la parte superior, dos motivos vegetales.
Ilustración al comienzo del Arte del cómputo en el z6v.
Notas:
En verso de la hoja z6: Epigrama en latín del clérigo de Utrera Juan de Trigueros: "Iohannis a Trigueos ad clerum".
Incluye el Arte del computo, nuevamente compuesta por el bachiller Hierónimo de Valencia.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
No figura en Pérez Pastor. Medina; Pedro Cátedra, pról. al facsímil de Pérez Pastor, n. 101.
Ejemplares:
Granada. Guadix. Seminario: 38-4-24
Huesca. BP: B-25-4071
Londres. BL 1568/6390.
Sevilla. BUS: 74/4/04
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabularium EcclesiasticumColofón: Methinae del Campo: Apud Guillermum de Milis, 1551.
Notas:
Incluye el epigrama de Juan de Trigueros y el Arte del cómputo nuevamente compuesta por el bachiller Hieronymo de Valencia.
Impreso no inspeccionado.
Formato:
Folio
Repertorios:
No lo incluye Pérez Pastor. Toledo; Medina Guerra (1998), n. 19
Ejemplares:
Granada. BUG. A-7-61
Lisboa. BNL: RES. 2960 A.
Lugano. Biblioteca Cantonal: LGC 70 M 5
Lugo. BP: Pallares 506
Madrid. BNE. Dos ejemplares: R/27317 y R/28932(2)
Milán. Instituto Zaccaria: FM-I- 136
Monza. Carrobiolo: PBEA2
Oxford. BLLO: Lawn d.19
Sevilla. Colegio san Francisco de Paula
Ejemplares digitalizados:
Granada. BUG: https://digibug.ugr.es/handle/10481/9623
Paratextos legales:
[Q7] v: [Aprobación de Antonio de Villegas:] [Después de la tabla:] Yo el doctor Antonio de Villegas vi este Vocabulario, y digo que se puede imprimir como obra cathólica, y provechosa.
Paratextos socioliterarios:
2rv: [Dedicatoria a la reina Isabel la Católica:] "A la sereníssima y christianíssima princesa doña Isabel (...)".
2v: "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabvlarivm ecclesiasticvm editum a Ferdinando de Sancta Ella, artivm ac sacrae theologiae magistro. Nunc denuo summa cura et diligentia praeter omnes editiones quotquot hactenus fuere, emendatum et suae propsus integritate restitutum accessit praeterea computandi ars, quam vulgus computum vocat, non solum ecclesiasticis, sed et alijs omnibus apprime necessaria, quae omnia sic sunt suis numeris reddita vt nihil reliquum sit, quod diligens lector desiderare queat. Véndese en casa de Luys gutiérrez mercader de libros, en Alcalá de henares, en la librería del mercado. 1552.
Q4r: [Registro:]
[Q8]v: Colofón [Después de finalizar el texto a dos cols., a lín. tirada:] Fuit excussum præsens opus Toleti, in ædibus Ioannis Ferrarij, Impensis Ludouvci Gutierez (sic) Bibliopolæ complutensis. I. 5. 5. 2.
Grabados:
Portada con un medallón, en el que está inscrito el retrato de un varón de medio busto, con barba, y toga romana.
Q4v: Debajo, centrados, dos pequeños grabs. xils.; el primero, dentro de un marco cuadrado, representación del sol, inscrito en un círculo y rodeado a su vez de dos círculos concéntricos con las letras dominicales en su interior y las esquinas del cuadrado rematadas por flores; el segundo grab., dentro de un marco cuadrado, representación de la luna dentro de un círculo, rodado a su vez por otro círculo concéntrico con los números áureos en su interior y cada una de las esquinas del cuadrado rematadas por un adornito.
Notas:
La mención de portada ("Vendese en casa de Luis Gutierez [sic] mercader de libros, en Alcalá de Henares en la librería del mercado") implica que el impresor toledano compartió gastos con este librero, algo habitual (Martín Abad. Alcalá, 1, p. 139), aunque ha originado la confusión en algunos catálogos.
Impreso con letra redonda. Entre los fols. Q4v-[Q7r se imprime el Arte del cómputo. Entre los ff. [Q8]r-v se incluye la oración De dignitate sacerdotum.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), II, n. 376; Medina Guerra (1998), n. 22.
En línea: Philobiblon BETAA texid 1886, manid 4173.
Ejemplares:
Cuenca: Seminario: 150-B-09
Lérida. BP: XVI Rod -
Lisboa. BNL. Dos ejemplares: L. 4259 V.; RES. 3073 P.
Madrid. BNE: R/27369
Mahón. BP: 4603
Nueva York. HSA
Zaragoza. BUZ: An-7-5ª-23 (mútilo)
Ejemplares digitalizados:
Zaragoza. BUZ: https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&AuthType=sso&db=cat08764a&AN=cbuz.bff6c81c.3c6d.4de3.b7ca.775456504db9&lang=es&site=eds-live&scope=site&custid=s1132340
Paratextos socioliterarios:
a1v-a2r: "A la sereníssima y christianíssima princessa doña Isabel (...)".
a2v: "Instruction para saber leer y enetnder las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada en redonda y a dos tintas: "Vocabularium ecclesiasticum editum a Rhoderico Ferdina[n]do de Sancta Ella ... : nunc de integro correctum et emendatum: agora nuevamente añadida el arte del computo que compuso el bachiller Hieronimo de Valencia. Impressum Caesaraugustae: in aedibus Bartholomaei à Nagera. Anno Domini MDLV.
Colofón, tras la marca (z10v): "Fue impresso el presente Vocabulario Eclesiástico en la muy noble ciudad de Caragoça, en casa de Bartholomé de Nágera. Acabose a cinco días del mes de Iunio del año de MDLV".
Grabados:
Orla arquitectónica en portada, igual que en Zaragoza, 1550. Marca: en el centro el monograma de George (G) Coci (C) con un adorno floral, rodeado por dos cadenas y entre ellas un lema: Multi pacifici sint tibi et consiliarius sit tibi unus de mille, Ecclesiástico 6:6. En la parte inferior se encuentran dos leones, uno lamiendo el suelo y el otro la cadena, y en la parte superior, dos motivos vegetales.
Notas:
En verso de la hoja z6: Epigrama en latín del clérigo de Utrera Juan de Trigueros: "Iohannis a Trigueos ad clerum".
Incluye el Arte del computo, nuevamente compuesta por el bachiller Hierónimo de Valencia
Errata en el año del pie de imprenta en portada: M. L. LV.
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Pérez Pastor. Medina, n. 119; Medina Guerra (1998), n. 21.
Ejemplares:
Granada. Universidad
Lisboa, BNL: R. 2699 PNueva York. HSA: Dictionaries (LofC) (BR95) (.F4 1555)
Sevilla. BUS. Dos ejemplares: H RA/0280 y Res. 09/4/04
Sevilla. BCC
Ejemplar digitalizado:
Granada. Universidad: https://digibug.ugr.es/handle/10481/11615
Paratextos socioliterarios:
2r: A la sereníssima y christianíssima princesa doña Isabel esclarescida reina, nuestra señora, ...
Instructión para saber leer y entender las abreviaturas deste libro.
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabularium ecclesiasticum editum à Roderico Ferdinando de Sancta Ella artium ac sacre theologiae magistro; nunc denuo summa cura et diligentia praeter omnes editiones quotquot hactenus fuere emendatum et suae prorsus integritate restitutum . Accessit praeterea Computandi ars quam vulgus Computum vocat no solum ecclesiasticis sed et aliis omnibus apprime necessaria.. / Veneunt Methinae Campi: apud Iohannem Mariam da Terra Noua & Iacobum Liarcharium: anno domini M. D. LV
Colofón (f. 203v): Methinae Campi: excudebat Guillelmus de Millis typographus prope ecclesiam principalem. 1555.
Grabados:
Marca tipográfica de Juan Bautista (y de Ildefonso) de Terranova en portada: flor de lis con dos flores que surgen de sus hojas. Divisa: Sub timore sanctissimi nomis tui laboramus. Grabado xilográfico del número áureo de 1555 al frente del Arte del cómputo.
Notas:
Impreso en letra romana y cursiva. Incluye el epigrama de Trigueros y el Arte del cómputo (fol. 199v).
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Pérez Pastor. Medina, n. 119; Palau, 89753; Livros Évora, n. 244 (Guillermo de Millis); Medina Guerra (1998), n. 20.
Ejemplares:
Cáceres. Monasterio de Guadalupe: S.XVI 184
Cambridge. Universidad: F155.c.8.1
Évora. COTA-séc. XVI, 1433
Lisboa. BNL. Dos ejemplares:L. 4260 V. y R.8315V
Madrid. BNE: R/36667
Madrid. FUE: LIT2/165
Madrid. BUCM: BH FLL 7164
Salamanca. BUSal: BG/20034
Sevilla. BCCS:
Ejemplares digitalizados:
Madrid. BUCM: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ucm.5322478791&view=1up&seq=364
Madrid. FUE: http://bibliotecavirtualmadrid.org/bvmadrid_publicacion/i18n/consulta/registro.do?id=3746
Paratextos socioliterarios:
A1-A2v: Dedicatoria: "A la sereníssima y cristianíssima princesa (...)".
A3r: "Instructión para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".Tras el Arte del cómputo (Y9v) Typographvs studioso Lectori S. ("Diebus proxime elapsis...Vale").
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabularium ecclesiasticum editum à Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella ... ; nunc de integro correctum et emendatum Methinae: apud Sebastianum Martinez, anno M.D. LV Colofón: Excussum Stellae: impensis Sebastiani Martinez bibliopolae Vallisoletani : opera ac industria Adriani de Anverez (1555 X Calend. Martij. Anno M. D.LV.).
Grabados:
Portada grabada a dos tintas igual que en Estella 1546. En el frontis, el Papa san Gregorio; a los lados y abajo en medallones los Evangelistas, san Pedro, san Pablo, san Jerónimo, san Agustín y san Ambrosio. El Arte del cómputo, encabezado por una xilografía solar.
Notas:
Al final del primer tratado, en la h. con signatura Y5r, epigrama: Ioannis a Trigueros ad clerum con el texto en letra cursiva. Incluye el Arte del cómputo (Y5r-Y9r).
Como señala Pérez Pastor. Medina, p.495, el librero e impresor Sebastián Martínez debió tener librería en Medina como se lee en esta portada.
Un ejemplar se puso a la venta en Berrocal Libros antiguos.Combina letrería gótica, cursiva y redonda.
Formato:
Folio
Repertorios:
Ruiz Fidalgo. Salamanca, I, n. 470; Medina Guerra (1998), n. 23.
Ejemplares:
Badajoz. Seminario: T. 46059 -- R. 29924
Madrid, BNE: U/6906
México. BNM: RFO. 282.03. FER.d.
Zamora: BP: D-I/54
Ejemplares digitalizados:
BDH: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000005824&page=1
Paratextos socioliterarios:
1v: "Ioannes Maria da Terra Nova et Iacobus Archarius, Typographi, candidis lectoribus. S."
*2r: "Eustathius Morus Cervantaeus cantaber, candido lectori S."
Prólogo. A la sereníssima y christianíssima princessa doña Isabel".
"Instrución para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Versos al fin: "Eustathij, Mori, ad sacrarum literarum lectiones invitatio, carmine extemporali" (citado en J. Alcina Rovira y J. F. Alcina, Repertorio de la poesía latina del Renacimiento en España, Universidad de Salamanca, 1995, n. 121).
Paratextos editoriales:
Portada: Dictionarium Ecclesiasticum Olim / per Rodericum Ferdinandum à Sancta Ella... concinnatum; nunc verò ab innumeras, pudendisque, quibus scatebat erroribus, partim ipsius autoris, partim librariorum culpa commissis summa cum diligentia vindicatum ac deinde multiplicibus iisdemque non poenitendis accessionibus locupletatum et auctum per Eustathium Morum Ceruantaeum... ; accesserunt... innumeros dictiones, herbarum, arborum... omnia per ipsum Eustathium dilucide et fideliter elucidata et notata hoc signo *. (debajo de la marca) Salmanticae, apud Ioannem Mariam da Terra Nova, et Iacobum Archarium M.D.L.VI.
Grabados:
Marca tipográfica de Juan Bautista (y de Ildefonso) de Terranova en portada: flor de lis con dos flores que surgen de sus hojas. Divisa: Sub timore sanctissimi nomis tui laboramus. Grabado xilográfico del número áureo al frente del Arte del cómputo.
Notas:
Las adiciones de Eustacio de Mora se reiteran en Alcalá, 1569 y se marcan con asterisco. Se suprimen los versos de Trigueros.
Formato:
Folio
Repertorios:
Pérez Pastor. Toledo, n. 280 (descripción incompleta); Ruiz Negrillo. Toledo, n. 98; Medina Guerra (1998), n. 24.
Ejemplares:
Barcelona. BC: Res 56-4º
Harvard HLH: GEN 7231. 31*
Madrid. BNE: U/8179
México. BNM: RFO. 230.03 FER.v.
Roma. BCR: P IV 16
Sevilla. BUS: A Res. 42/3/15
Toledo. B. franciscana: V-510
Toledo. BPT: SL/3530
Ejemplares digitalizados:
BDH: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000083919&page=1
Paratextos legales:
[Q3]v: [Aprobación de Antonio de Villegas:] "Yo el doctor Antonio de Villegas vi este vocabulario, y digo que se puede imprimir como obra cathólica, y provechosa".
Paratextos socioliterarios:
2rv: [Dedicatoria a la reina Isabel la Católica:] "A la sereníssima y christianíssima princesa doña Isabel (...)".
2v: "Instruction para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada: Vocabvlarivm ecclesiasticvm editum a Ferdinando de Sancta Ella, artivm ac Sacrae Theologiae magistro. Nunc denuo summa cura, et diligentia, praeter omnes editiones quotquot hactenus fuere, emendatum, et suae prorsus integritati restitutum, accessit praeterea computandi ars, quam vulgus computum vocat, non solum ecclesiasticis, sed et alijs omnibus apprime necessaria, quae omnia sic sunt suis numeris reddita, vt nihil reliquum sit, quod diligens lector desiderare queat. Excussum Toleti. Per Ioannem de Ayala. 1556
Colofón: Fuit excussum præsens opus Toleti. In aedibus Ioannis de Ayala. 1556 (La fecha en la parte inferior de la orla, en el interior de una cartela sustentada por una pareja de sátiros).
Grabados:
Portada: Orla con decoración de guirnaldas, bucráneos y frutos con una cabeza alada en la parte superior, rodeado de adornos xilográficos en forma de roleos.
Arte del cómputo: Dos pequeños grabs. xils.; el primero, dentro de un marco cuadrado, representación del sol, inscrito en un círculo y rodeado a su vez de dos círculos concéntricos con las letras dominicales en su interior y las esquinas del cuadrado rematadas por flores; el segundo grab., dentro de un marco cuadrado, representación de la luna dentro de un círculo, rodado a su vez por otro círculo concéntrico con los números áureos en su interior y cada una de las esquinas del cuadrado rematadas por un adornito.
Notas:
[P8]v-[Q3] r: Texto del Arte del cómputo
[Q4] v: [Oración De dignitate sacerdotum]
Formato:
Cuarto
Repertorios:
Ruiz Fidalgo. Salamanca, II, n. 549; Medina Guerra (1998), n. 25
Ejemplares:
Madrid. BUCM. Digitalizado en https://books.google.es/books/ucm?id=ndyIJI_uN_8C&hl=es&pg=PP3#v=onepage&q&f=false
Paratextos legales:
(h.1) Licencia del licenciado Alcocer.
Paratextos socioliterarios:
"Eustathius Morus Cervantheus cantaber, candido lectori S."
(citado en J. Alcina Rovira y J. F. Alcina, Repertorio de la poesía latina del Renacimiento en España, Universidad de Salamanca, 1995, n. 121).
Paratextos editoriales:
Portada: Dictionarium Ecclesiasticum / olim per Rodericum Ferdin¯adum à Sancta Ella ... concinnatum ; nunc verò ab innumeris, pudendisq[ue], quibus scatebat erroribus, partim ipsius autoris, partim librariorum culpa commissis, summa cum diligentia vindicatum, ac deinde multiplicibus ijsdemq[ue] non poenitendis accessionibus locupletatum & auctum per Eustathium Morum Ceruantaeum ... ; accesserunt ... innumeros dictiones, herbarum, arborum ... omnia per ipsum Eustathium dilucidè [et] fideliter elucidata [et] notata hoc signo * Salmanticae : excudebat Mathias Gastius, 1561.
Colofón (f. 176v): Salmanticae ex officina Mathiae Gastij Typographi. 1561.
Grabados:
Grabado en lah. con signatura Y4v con el sol y la luna inscritos en círculos para hallar elnúmero áureo coronado por una cruz.
Notas:
Arte del computo nuevamente compuesta por ... Hierónimo de Valencia ... ; agora nuevamente corregida de muchos errores por ... Buenaventura Cervantes de Morales (Y4v-Y8r)
Letra redonda y cursiva.
Formato:
Octavo
Repertorios:
Sánchez. Aragón (s. XVI), II, n. 423; Hazañas y la Rúa, n. 28.
Ejemplares:
La librería Andarto presentó un ejemplar en el XXI Salón del Libro antiguo de Madrid (2019).
Hazañas y la Rúa vio un ejemplar en la librería de P. Vindel.
Medina Guerra (1998), n. 5, p. 87, cita un ejemplar de Palma de Mallorca, Biblioteca pública.
Paratextos socioliterarios:
"A la sereníssima y christianíssima princessa doña Isabel (...)".
"Instructión para saber leer y enetnder las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada. Título en negro y rojo: Vocabularium Ecclesiasticvm: Editvm a Rhoderico Ferdinando de Sancta Ella: artium & sacre Theologiae magistro. Nunc de integro correctum & emendatum. Agora nueuamente añadida el arte del cómputo que compuso el Bachiller Hierónimo de Valencia. Impressum Caesaraugustae. In aedibus vidue Bartholomaei à Nagera, Anno Domini MDLXII.
Colofón (z10v): ...acabose a siete dias del mes de Enero, del año de MDLXII.
Grabados:
Portada arquitectónica con el texto a dos tintas (la misma que en Zaragoza 1550, 1555, etc.). Grabadito en recto de z6, que corresponde al inicio del Arte del cómputo y apunta al número áureo de 1546, fecha del impreso de Bernuz-Nájera; colofón con marca tipográfica en verso de z10. Iniciales grabadas.
Notas:
Sigue Zaragoza 1555: Versos de Juan Trigueros. A partir de z6, ‘Arte del computo nuevamente compuesta por el bachiller Hieronimo de Valencia', pero sin las adiciones y correcciones que ya circulaban en Salamanca. Al no haber podido consultar ningún ejemplar, la información procede del Catálogo de la Librería Andarto, acompañado de varios fotografías.
Formato:
Folio
Repertorios:
Martín Abad. Alcalá, n. 720; Medina Guerra (1998), n. 27.
Ejemplares:
Boston. Bo.PL: D.231.9
Madrid. BNE: R/27715 (mútilo de la hoja Y10).
Murcia. Cartagena. Biblioteca Franciscana: 7253 -
San Millán de la Cogolla: B 241/12
Soria. BPSor: A-374 (en muy mal estado de conservación)
Paratextos legales:
2r: Al muy ilustre señor, mi señor, licenciado Atiença del Consejo de su Magestad, etc. Luis Gutiérrez librero de la universidad de Alcalá. Salud y perpetúa felicidad.
4r: Aprobación de fr. Pedro Uceda. Alcalá, 11 octubre 1568.
Licencia del Vicario general del arzobispado de Toledo, en Alcalá, 11 octubre 1568.
4v: Aprobación de fr. Juan Farfán. Alcalá, 2 de enero, 1569.
Paratextos socioliterarios:
Dedicatoria de Luis Gutiérrez, librero de la Universidad de Alcalá, al licenciado Atienza (allí se declara el verdadero nombre del adicionador Eustaquio Cervantes de Morales).
2v-3r: Eustathius Morus Cervantaeus cantaber candido lectori.
3v-4r: A la sereníssima y cristianíssima princesa doña Isabel, esclarescida reina de España, nuestra señora, su indigno siervo y capellán y protonotario maestro Rodrigo de Sanctaella, con cuanta humildad y subjection puede.
4v: Instrución para saber leer y entender las abreviaciones deste libro.
Paratextos editoriales:
Portada: Dictionarium ecclesiasticum, latino hispanum olim per Rodericum Ferdinandum a Sancta Ella ... concinnatum ; nunc vero ab innumeris ... erroribus ... commissis, summa cum diligentia vindicatum ... accessionibus locupletatum, & auctum per Eustathium Morum Cervantaeum ..
Y9v: Agora nuevamente corregido de muchos errores, por el licenciado Buenaventura Cervantes, de Morales
Colofón: Compluti excudebat Andreas de Angulo anno domini 1569.
Grabados:
Portada con grabado xilográfico del Calvario dentro de un pentaedro. Grabados xilográficos del número áureo y tabla de fiestas para 1569.
Notas:
Dísticos latinos de Morales de Cervantes.
En los ff. Y5v-Y9v se incluye Arte del cómputo por Jerónimo de Valencia corregido por el Licdo. Buenaventura Cervantes de Morales.
Tabla de las fiestas movibles
El ejemplar madrileño cuenta con varios exlibris de la librería del Real Convento de San Gil de Madrid.
Formato:
Folio
Repertorios:
Martín Abad. Alcalá de Henares (s. XVI), II, n. 777A, 777B (dos emisiones). 777A tiene distinto pie de imprenta.
Ejemplares:
Barcelona. BUB: 07 XVI-3109. Corresponde a 777B. Faltan los folios D4 y D5
Barcelona. Episcopal: 76095
Cagliari. BUCag: D. C. 328 (777A)
Madrid. BNE: R/ 27316 (777A) y R/27713 (777B).
Orense. Seminario: Est.2 --
Pamplona. Seminario
Pontevedra. MPP: R.S. 34-2-8
Valencia. Escolapios: XVI/564
Zaragoza. Escolapios: 56-b-29 (77B)
Paratextos legales:
f. 1v: Licencia a favor de Luis Gutiérrez, librero, vecino de Alcalá de Henares. Madrid, 31 octubre 1570.
Paratextos socioliterarios:
2r-3v: Eustachius Morus Cervanteus cantaber, candido lectori.
4r y v: "A la sereníssima y christianíssima princesa doña Isabel, esclarescida reina de España nuestra señora, su indigno siervo y capellán y protonotario maestro Rodrigo de Sanctaella, con quanta humildad y subjectión puede".
X1v: Eustathii, Mori, ad Sacrarum litterarum lectionem invitatio, Carmine extemporali quid iuvat ambustae flammantia funera Troiae
4v: "Instrución para saber leer y entender las abreviaciones deste libro".
Paratextos editoriales:
Portada: Dictionarium ecclesiasticum olim per Rodericum Ferdinandum à Sáncta Ella concinnatum ; nunc vero ab ... erroribus ... vindicatum ac deinde multiplicibus ... accessionibus locupletatum et auctum per Eustathium Morum Cervantaeum.
Colofón:
777A Compluti: apud Ioannem Gratianum: expensis Alphonsi à Xaramillo bibliopola, 1572
777B Compluti: apud Ioannem Gratianum: expensis viduae Ludouici Gutierrez, 1572. Variantes en 1r.
Grabados:
Portada: 777A Marca tipográfica de Alfonso de Xaramillo
Portada: 777B Marca tipográfica D, correspondiente a Juan Gracián
Grabado xilográfico representando el número Áureo precediendo al Arte del computo, utilizando el año 1556 como modelo, y al final tabla numérica.
Notas:
Incluye al final el Arte del cómputo: "Arte del computo, nuevamente compuesta por ... Hieronimo de Valencia ..., en la cual se contiene el Áureo número, Letra, Dominical, Fiestas movibiles [sic], concurrente con la luna, Cuatro Temporas, Velationes, Nonas, Idus, Calendas, Olimpias, Aera de Cesar con las Indictiones, y una tabla por la cual perpetuamente se sabrán las fiestas movibles de cada un año, agora nuevamtnte [sic] corregido de muchos errores por ... Buenaventura Cervantes de Morales".
El ejemplar Madrid. BNE, R-27316 cuenta con un exlibris ms. en portada: “es del paular” y otra anotación ms. que ha sido tachada.
Materia:
Vocabulario, Calendarios, Literatura científica
Edición moderna:
Trans. Gracia Lozano (1992), Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies (a partir del incunable). Texto de la dedicatoria a la reina Isabel en Hazañas y la Rúa (1909: 36-38).
Reescritura:
El propósito del Vocabularium de Fernández de Santaella era facilitar el significado en castellano de los términos que aparecían en las ediciones de la Biblia y ‘de las otras cosas que en la Iglesia se leen’. La obra pudo emplearse como auxiliar para la lectura de la inmensa mayoría de las ediciones latinas de la Biblia, cualquiera que fuese su lugar de impresión, por lo que no es de extrañar que cosechase un gran éxito hasta el siglo XVIII, especialmente durante los siglos XVI y XVII, cuando estaba vigente la prohibición de publicación de Biblias en lenguas vernáculas. La obra reúne unas 7000 entradas solo en latín-castellano, pero aporta las distintas acepciones en los pasajes bíblicos y en algunos autores eclesiásticos. El Vocabularium está más cerca del Universal vocabulario de Fernández de Palencia que de Nebrija.
La popularidad, y las características del texto, posibilitaron su transformación y continuada reescritura en la imprenta.
Adiciones. La configuración del texto suele permanecer más o menos invariable, sin contar con los paratextos legales que empiezan a incorporarse a partir de Alcalá de Henares, 1569. Se abre con dos preliminares, la dedicatoria del autor a la reina Isabel, seguida de unas Instrucciones para saber leer y entender el libro, y se cierra con la suma de distintos materiales de desigual fortuna en la larga andadura editorial del libro.
En el incunable sevillano se imprimen en latín y en castellano dos cartas apócrifas intercambiadas entre el emperador Julián el Apóstata y el obispo Basilio de Cesarea. En su dedicatoria a Fernando el Católico Santaella explica que tradujo las dos del griego al latín y también al castellano. El obispo reprocha a su antiguo compañero que “contra el mesmo Dios te ensoberveces poniendo las manos en la iglesia”, con lo que el canónigo parece amonestar sutilmente al Rey por su actitud hacia la Iglesia. Esta adición no volvió a editarse más. También desde 1499 el Vocabularium se cierra con un poema latino al clero de Juan de Trigueros, catedrático de latín hispalense que había sido discípulo de Lucio Marineo Sículo y preceptor del Duque de Medina Sidonia. Este epigrama, que pudo incorporarse en el incunable para aprovechar el espacio en blanco sobrante (birlí), siguió formando parte del conjunto, con alguna excepción (Salamanca, 1556).
A partir del impreso de Alcalá de Henares, 1540, se incorporó al final el Arte del cómputo de Jerónimo de Valencia, que había contado con algunas ediciones exentas en Burgos (1536, 1538 y 1539). Se trata de una obra que “puede adscribirse a esa amplia tipología de los impresos populares de carácter utilitario –al igual que lo fueron los lunarios, calendarios, repertorios de tiempos y enchiridiones–, por tratarse de una obra destinada a divulgar la medida del tiempo, dirigida principalmente a los clérigos de menor formación y a los estudiantes de artes, pero que logró una enorme difusión precisamente por ese carácter de libro para todos, al facilitar la práctica de la computación, el cálculo del tiempo y los elementos esenciales para establecer las fiestas movibles del calendario litúrgico” (Fernández Valladares 2010: 576). Gracias a su inclusión como un apéndice en los exitosos vocabularios eclesiásticos de Rodrigo Fernández Santaella y Diego Ximénez Arias, alcanzó gran difusión; en total, según Navarro Brotons et al. (1999), contó con 29 ediciones.
Al margen de estas adiciones, algunos impresos incluyen otras, con menor repercusión. Por ejemplo, los tipógrafos, libreros o revisores se dirigen a sus lectores. En Alcalá, 1540, lo hace Juan de Brocar, en Estella (1546), Miguel de Eguía, en Salamanca (1549), Andrea de Portonariis o los impresores de Salamanca, 1556. En ese mismo impreso de Salamanca, 1556, y en Alcalá, 1569 y 1572, es el revisor, Eustaquio Cervantes de Morales, quien informa al lector y añade unos versos latinos y en Alcalá, 1569, el librero Luis Gutiérrez incorpora una dedicatoria al licenciado Atienza del Consejo de su Majestad. Los impresos toledanos (1552 y 1556), añaden, tras el Arte del Cómputo, el texto del pseudo san Agustín De dignitate sacerdotum, seguido de los versos Viri venerabilis sacerdotes dei.
Revisiones. El Vocabulario cuando fue aumentado y corregido, comenzó a ser publicado como Dictionarium ecclesiasticum por Eustaquio Cervantes de Morales, y desde 1566 por Diego Jiménez Arias como Lexicon ecclesiasticum. La confusión entre Eustaquio Cervantes de Morales y Buenaventura Cervantes de Morales podría resolverse si aceptamos que se trata de la misma persona (Fernández Valladares 2010). Por su parte, el Lexicón, como señala Medina Guerra (1996: 132), es una corrección y ampliación del Vocabularium ecclesiasticum de Rodrigo Fernández de Santaella, publicada por vez primera en Salamanca en 1566, aunque Jiménez Arias pretende demostrar el aporte fundamental y revolucionario que supone su diccionario en el estudio de la lengua latina. Las ediciones del Lexicón no se incluyen en esta ficha.
Grabados. La doble conformación de vocabulario religioso y obrita para calcular el tiempo explica su iconografía. Las portadas siguen mayoritariamente dos pautas, bien optan por una orla arquitectónica o bien se sirven de imágenes religiosas (san Isidoro y san Leandro, Calvario, etc.), mientras que el Arte del cómputo se abre con el característico grabado xilográfico del calendario solar, con las esferas del áureo número y la letra dominical.
Letra. El doble uso del castellano y del latín hizo que en algunos talleres (Salamanca, Alcalá, Toledo) se imprimiera con letra romana. Por el contrario, los impresos zaragozanos son conservadores, utilizan la gótica, y, por lo menos, desde 1538 siguen un modelo de portada y de configuración similar.
Testimonios de lectura:
En los inventarios son muy frecuentes los vocabularios en latín y romance, pero es difícil identificarlos inequívocamente con la obra de Santaella. Se recogen aquí solo las coincidencias más probables: "Vn bocabulario eclesiastico tas[a]do en ocho rreales" figura en la librería de Cristóbal López, 1606 (Dadson 1998, item, 120, p. 198); vid. Isabel Hernández González, "Suma de inventarios de bibliotecas del siglo XVI (1501-1560)", en Libro antiguo español, IV, pp. 375-446. 1653. Hernando Colón adquirió el impreso de Sevilla, 1515, por 170 maravedís (José Manuel Ruiz Asencio, Irene Ruiz Albi y Mauricio Herrero Jiménez, "Las compras de libros en Medina del Campo por Hernando Colón", en Libros y ferias. El primer comercio del libro impreso. Quinto centenario de la imprenta de Medina del Campo, 1511-2011, Valladolid, Fundación Museo de las Ferias, 2012, pp. 29-41). En la librería de Francisco Manzano (1574) figuraba: “Yten más un bocabularyo eclesiástico de a plyego en Alcalá año de setenta y dos nuevo en papel”, "Yten más un vocabularyo eclesyastico de a plyego en Salamanca año de setenta y dos nuevo en papel"; véase V. Bécares Botas, Librerías salmantinas del siglo XVI, Burgos, Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Caja Segovia, 2007, p. 256, p. 257. En 1580 en el inventario post-mortem de Alonso Mudarra figura un “Vocabulario [sic] ecclesiastico deR[odrig]o [Fernández]de St ella”; vid. Klaus Wagner, “Los libros del canónigo y vihuelista Alonso Mudarra”, Bulletin Hispanique, 92, n°1 (1990), pp. 655-675. En el inventario de la librería de Vicente de Portonaris (1585): “Quince vocabularios eclesiásticos fol. Salamanca 1585”; véase V. Bécares Botas, Librerías salmantinas del siglo XVI, Burgos, Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Caja Segovia, 2007, p. 305. En la tienda de libros de Francisco de Escalante (1601) se vendía el: 'Vocabulario eclesiastico de santaella tres reales', según documento recogido por Anastasio Rojo. Es posible que un ejemplar de Zaragoza, 1540, formara parte de la biblioteca de Francisco de Quevedo, puesto que se registra en los índices de la librería del monasterio de San Martín de Madrid, lugar al que fueron a parar bastantes ejemplares del escritor áureo:" San Martín 1788, fol. 408r: Vocabularium Ecclesiasticum a Roderico Ferdinando de Santaella. Cesaraugustae, 1540 [estante:] 54 [número:] 6" (véase Isabel Pérez Cuenca,“La reconstrucción de la biblioteca hipotética de Francisco de Quevedo: viejos problemas y nuevos hallazgos”, Analecta malacitana, 38, 1-2 (2005), pp. 7-53).
Bibliografía:
Alvar, Manuel, "Biblioteca virtual de la Filología española" (https://www.bvfe.es/); Fernández Valladares, Mercedes (2010), "Hacia una primera adenda a la tipobibliografía burgalesa del siglo XVI: una edición desconocida del «Auto de la Quinta Angustia», un nuevo impresor y otros testimonios de literatura popular impresa", en Francisco Bautista Pérez y Jimena Gamba Corradine, eds., Estudios sobre la Edad Media, el Renacimiento y la temprana modernidad, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 571-586; Hazañas y la Rúa, Joaquín (1900), Maese Rodrigo Fernández de Santaella, fundador de la Universidad de Sevilla, Sevilla, Impr. Izquierdo; Hazañas y la Rúa, Joaquín (1909), Maese Rodrigo: 1444-1509, Sevilla, Impr. Izquierdo; Martín Abad, Julián (2018), Cum Figuris. Texto e imagen en los incunables españoles. Catálogo bibliográfico y descriptivo, pról. Elisa Ruiz, Madrid, Arco Libros; Medina Guerra, Antonia María (1996), "Referencias a Fernández de Santaella en el Lexicon ecclesiasticum de Diego Jiménez Arias", Revista de Filología Española, LXXVI, nº 1.2, pp.131-140; Medina Guerra, Antonia María (1998), Las ediciones del «Vocabularium seu Lexicon ecclesiasticum» de Rodrigo Fernández de Santaella y Diego Jiménez Arias (1499-1798), Málaga, Universidad de Málaga; Navarro Brotóns, Víctor, Vicente l. Salavert Fabiani, Victoria Rosselló Botey y Víctor Darás Román (1999), Bibliographia physico-mathemática hispánica (1475 1900),Valencia, Instituto de Historia de la Ciencia ‘López Piñero’, vol.1; Pequeña muestra de la imprenta española del siglo XV y XVI (2008), Zaragoza, Luces de Bohemia.
Notas:
Es muy probable que la obra contara con más impresos, de los cuales ahora no se conocen ejemplares (Hazañas y la Rúa, 1990; Medina Guerra, 1998); por ejemplo, sin testimonios conservados, pudo ser editado en Sevilla, 1528 (Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 270; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 118), 1539 (Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 474; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 371) o 1550 (Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 711; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 681).
Agradecemos a Neus Verger, responsable de CRAI Biblioteca de Reserva de la Universidad de Barcelona, la facilidad para la obtención de algunas reproducciones procedentes de los fondos de esta colección.
Responsable:
María Jesús Lacarra Ducay
Revisión:
Inmaculada García-Cervigón del Rey
Fecha de publicación:
2020-04-06
Fecha de última modificación:
2020-04-06
DOI:
https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_11
Cómo citar:
Lacarra, María Jesús, "Rodrigo Fernández de Santaella; Jerónimo de Valencia, Vocabulario eclesiástico (1499); Arte del cómputo (1540)”, en Comedic: Catálogo de obras medievales impresas en castellano hasta 1600, Zaragoza (España), ISSN 2530-1985 [en línea]. Publicación: 06-04-2020, DOI: https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_11, [Consulta: dd-mm-aaaa].
Un cadeau de mariage pour imprimeurs