Ficha:
CMDC175
Autor-es:
López de Salamanca, Juan (1389?-1479)
Variantes de autor:
Juan López; Juan López de Zamora. La variación de los topónimos se debe a que nació en tierras linderas.
Título normalizado:
Libro de los evangelios moralizados
Variantes título:
El libro de los Evangelios del Aviento fasta la Dominica in Passione (1490, rúbrica, h. 1r); Segundo libro de los Evangelios moralizados de los domingos de todo el año (manuscrito. Caja 66, leg. 1, nº 2, h. 1r).
Destinatario:
rog. Leonor Pimentel: "por ruego de la muy manífica virtuosa señora la duquesa de Arévalo, su señora" (1490, rúbrica, h. 1r).
Fecha composición:
ca. 1454-1468 (primera versión: obra para lectura privada); ca. 1470 (reescritura: obra de púlpito)
Testimonios manuscritos:
Salamanca. Biblioteca de la Catedral, Caja 66, leg. 1, nº 2. El único manuscrito conservado es el de la segunda parte de los Evangelios moralizados, y está custodiado en el archivo de la Catedral de Salamanca. La letra es gótica redonda, y las rúbricas, las iniciales y los calderones están en rojo. Sobre la base de una nota manuscrita (h.101v) se puede hacer una estimación de la fecha de nacimiento del autor, ya que data con exactitud su muerte e indica que contaba con algo más de noventa años.
Testimonios impresos:
Un impreso: 1) Zamora: Antonio de Centenera, 1490, 22 de mayo.
Formato:
Folio
Repertorios:
Hain, n. 6646; Gallardo, n. 2717; Haebler, n. 366; Vindel, II, pp. 269-271, n. 13; Méndez, p. 131; Fernández Duro, n. 1490; Palau, n. 14011; IBPORT, n. 1100; IBE, n. 3549; CIBN Madrid (1945), n.1160; Martín Abad, L-67; OPAC, n. INC/635; Cid, n. 346; IB, n. 11453.
En línea:
ISTC, il00280700; GW, M34272; USTC, 766078; PhiloBiblon BETA texid 2339, manid 2339.
Ejemplares:
Evora. BP: INC/349. Anotaciones manuscritas y subrayados. El primer folio está deteriorado, y los dos folios finales, manuscritos. Observa Arturo Jiménez Moreno que este ejemplar "además del incunable de Juan López de Zamora, contiene impresos del siglo XVI con diversas obras sobre san Jerónimo" (2002: 79).
Madrid. BNE: INC/635. Mútilo de la primera y de las dos últimas hojas, presumiblemente en blanco (Martín Abad: 493). La foliación con que salió de las prensas es la signatura de las hojas, pero posteriormente se numeraron a mano los folios rectos.
Ejemplares digitalizados:
BDH: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000176277&page=1
Paratextos socioliterarios:
Rúbrica (1r): “>Aquí comiença el libro de los Evangelios del Aviento fasta la Dominica in Passione. Moralizados por el reverendo maestro frey Juan López. Los quales romançó por ruego de la muy manífica virtuosa señora la duquesa de Arévalo, su señora".
Paratextos editoriales:
3v: “Evangelio del primero domingo de Aviento”. 9v: “Aquí es fin del sancto Evangelio. Bendicho Dios”.
9v: “Evangelio del segundo domingo en que fabla del Juyzio”.17r: “Aquí es fin de la postrimera conclusión y por consiguiente de todo el Evangelio. Dios sea bendito por ello”.
17r: “Evangelio del domingo tercero del Aviento”.
23v: “Evangelio del domingo quarto del Aviento”. 25v: “E así es fin literal del quarto Evangelio. Deo gratias".
25v: “Evangelio de la vigilia de Navidad”. 28v: “Aquí se acaba el Evangelio. Gracias a Dios”.
28v: “Evangelio de la missa del gallo”. 32v: “Y así es acabada la hystoria del Evangelio”.
32v: “Evangelio de la misa de la Luz”. 35r: “Aquí se acaba la tercera y postrimera parte del Evangelio".
35r: “Evangelio del día de Navidad”. 41v: “Aquí se acaba la sesta y postrimera conclusión parte del santo Evangelio olvidando muchas sotilezas y secretos que los santos fazen, que más pertenescen para escuela que para el pueblo y gente simple”.
41v: “Evangelio de la circuncisión”. 45v: “Aquí es fin del presente Evangelio. Loado sea Dios. Amén”.
45v: “Evangelio del día de la Epiphanía”. 52r: “Aquí es fin del Evangelio. Dios gracias”.
52r: “Evangelio de la disputación de Jesús mozo”. 56r: “Y así es fin del Evangelio. Gracias aya Dios”.
56r: “Evangelio del domingo primero de las bodas”. 60r: “La tercera parte del Evangelio concluyda. Deo gratias. Por evitar prolixidad no moralizé esta tercera parte.
60r: “Evangelio del domingo segundo”. 64v: “Aquí es fin de este Evangelio. Gracias aya Dios”.
64v: “Evangelio del domingo tercero”. 68r: “Fin de la tercera parte del Evangelio. Gracias aya Dios”.
68r: “Evangelio del domingo quarto”.
73r: “Evangelio de la Septuagésima”.
78v: “Evangelio del domingo de la Sesagésima”. 82v: “Aquí es fin del sancto Evangelio. Gracias aya dios”.
82v: “Evangelio de la Quincuagéssima”.
86v: “Evangelio del primero domingo de Quaresma”. 91r: “Así es fin del sancto Evangelio”.
91r: “Evangelio del segundo domingo de Quaresma”. 94v: “Acabado es el Evangelio. Deo gracias”.
94v: “Evangelio del tercero domingo de Quaresma”.
98r: “Evangelio del quarto domingo de Quaresma”. 103r: Aquí es fin del çatico y regoxo sexto y de la sexta conclusión y del Evangelio presente”.
103r: “Evangelio del Domingo de la Passión”.
Colofón (109v): “Esta obra se escrivió en la noble cibdad de Çamora, por Antón de Centenera, la qual se acabó a veintidós días del mes de mayo, año del nascimiento de nuestro salvador Jesucristo de mill y quatrocientos y noventa años”.
Grabados:
No hay grabados.
Notas:
Iniciales xilográficas con motivos fitomorfos al comienzo de cada apartado, con la salvedad de los dos primeros y del preámbulo, donde hay huecos para iniciales y letras de aviso. El texto está impreso en letra gótica, a dos columnas de cuarenta y dos líneas por folio.
Materia:
Espiritualidad y teología, Liturgia
Edición moderna:
Ed. Arturo Jiménez Moreno (2004), Salamanca, Editorial Universidad de Salamanca (Textos recuperados, 24).
Reescritura:
Se conservan dos de los tres libros conocidos de los Evangelios moralizados, un repertorio de sermones dominicales atenidos al calendario litúrgico. Las veinticuatro piezas del primer libro van desde el Adviento hasta el Domingo de Pasión, y las catorce del segundo, del Domingo de Pascua al Miércoles de la octava de Pentecostés, por lo que faltan dos ciclos. Al decir del copista del manuscrito salmantino, el tercer libro, hoy perdido, es el que se ocupó de la parte correspondiente al Corpus Christi (II, fol. 95r). La obra pasó por dos fases de redacción. La fecha de la primera se sitúa entre 1454 y 1468, cuando Juan López, en cumplimiento de su mentoría espiritual, escribió unos comentarios de los evangelios destinados al provecho meditativo de Leonor Pimentel. Al principio de la década de los setenta, el dominico revisó su trabajo para que fuese de utilidad a unos párrocos de su entorno, y la obra circuló de forma manuscrita hasta que en 1490 Antonio de Centenera decidió publicarla (Jiménez Moreno 2002: 85); todo indica que solo el primer libro llegó a la imprenta. Hay aspectos formales propios de la lectura en solitario, vestigios de la primera versión, y otros, posteriores, fueron añadidos pensando en la declamación ante la feligresía. Los sermones usan como fuentes primordiales la Biblia y los escritos de Vicente Ferrer, pero también otras de más difícil precisión, como florilegios y compilaciones. Hasta ellos llegan ecos de la vida cotidiana del siglo XV. Abordan temas como el pecado, la vida penitencial y la existencia ultraterrena, son estructuralmente simples y respetan la ortodoxia cristiana; de soslayo impugnan otras creencias religiosas y las ideas de nuevo cuño que, un siglo después, devinieron en importantes movimientos reformadores de la Iglesia (Jiménez Moreno 2002: 98-99).
Juan López de Salamanca empleó recursos de variada naturaleza para componer los Evangelios moralizados: buscó el apoyo de autoridades librescas y populares, y entreveró su discurso de quaestiones y analogías. La inexactitud de las citas hace pensar que las refería de memoria, o que no manejaba la versión Vulgata de la Biblia sino un recopilatorio de sentencias. Por su parte, las quaestiones, más numerosas de lo acostumbrado en la tradición sermonaria, cumplen funciones amplificadoras y aclarativas; lo mismo sucede con un par de recursos basados en la analogía, los exempla y las pláticas, que mediante narraciones breves hacen más vívida y comprensible la doctrina cristiana. El resto de los recursos persiguen el adorno retórico (Jiménez Moreno 2002: 95-97).
Testimonios de lectura:
Los Evangelios moralizados han sido inventariados en cinco ocasiones. En 1468, habiendo fallecido el marido, se hizo una segunda relación de los bienes de los condes de Plasencia, en la que se registró un "libro, con coberturas moradas, en que comiençan los Evangelios moralizados que hizo el dicho maestro, de todos los domingos del año" (Jiménez Moreno 2002: 54); consecuentemente, en el inventario post mortem de la hija del matrimonio, María de Zúñiga, II duquesa de Béjar, también aparece el libro, ya que su biblioteca era en parte heredada (Jiménez Moreno 2020: 137). Según un inventario de bienes de 1504, Fernando Álvarez de Toledo, primer conde de Oropesa, fue poseedor de "dos libros de la primera y segunda parte de los Evangelios de frey Juan López, están escriptas la primera de molde e la segunda de mano que se apreció en trezientos e setenta e cinco mrs" (Beceiro Pita y Franco Silva 1985: 329). Se sabe que en 1533 el cabildo de Salamanca poseía un ejemplar (Marcos Rodríguez 1961). Vid. Isabel Hernández González (1998), "Suma de inventarios de bibliotecas del siglo XVI (1501-1560)", en Libro antiguo español, IV, pp. 375-446; dos décadas después, en 1553, los Evangelios moralizados fueron listados como parte de la biblioteca de la Catedral de Salamanca (Jiménez Moreno 2002: 29).
Bibliografía:
Alvar, Carlos y José Manuel Lucía Megías (2009), Repertorio de traductores del siglo XV, Madrid, Ollero y Ramos; Beceiro Pita, Isabel y Alfonso Franco Silva (1985), “Cultura nobiliar y bibliotecas. Cinco ejemplos, de las postrimerías del siglo XIV a mediados del XVI”, Historia, Instituciones, Documentos, 12, pp. 277-350; Jiménez Moreno, Arturo (2002), Vida y obra de Juan López de Zamora. Un intelectual castellano del siglo XV, Zamora, Ayuntamiento de Zamora; Jiménez Moreno, Arturo (2002), Sociedad y literatura en la producción homilética de la segunda mitad del siglo XV: la predicación de Juan López de Salamanca o de Zamora, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca; Jiménez Moreno, Arturo (2016), "La transmisión de libros de madres a hijas entre los siglos XV y XVI: los libros de doña Leonor de Pimentel en la biblioteca de su hija doña María de Zúñiga" en Emilio Blanco, coord., Grandes y pequeños de la literatura medieval y renacentista, Salamanca, SEMYR; Jiménez Moreno, Arturo (2020), “Una biblioteca nobiliaria de principios del siglo XVI: los libros de doña María de Zúñiga, II Duquesa de Béjar (ca. 1462-1533)”, en Pedro M. Cátedra García, dir., Patrimonio textual y humanidades digitales, vol. 7, Salamanca, IEMYRhd; Santoyo, Julio César (2014), “Hacia un corpus total de traducciones medievales en la Península Ibérica”, eHumanista, 28, pp. 536-558.
Notas:
Queda la duda de si los Evangelios moralizados son obra original de Juan López de Salamanca o si, por el contrario, la tradujo del latín. Juan López de Salamanca asegura en las primeras líneas haberla romanceado, lo cual alimentó la teoría de la existencia de una versión primitiva en latín. Sin embargo, la hipótesis de la traducción no convence a Arturo Jiménez Moreno, experto en la obra del dominico, quien plantea si acaso la traslación a lengua romance se refiere únicamente a los textos evangélicos en lugar de a la totalidad de la obra, incluida la glosa (2004: 83). De la misma opinión es Julio César Santoyo, que ve traducciones de corto aliento insertas en un original (2014: 551). Hay sobrados indicios en contra de la hipótesis de la traducción, como la escasa impronta latinizante en el lenguaje de los Evangelios moralizados, o el detalle de que en el segundo libro Juan López de Salamanca no diga haber romanceado los textos, sino haberlos "acopilado" (1r). La obra aparece, sin especificaciones acerca de la totalidad o parcialidad de la traducción, en el Repertorio de traductores del siglo XV (2009: 19).
Responsable:
Daniel Mur
Revisión:
Grupo Clarisel
Fecha de publicación:
2023-05-03
Fecha de última modificación:
2023-05-03
DOI:
https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC175
Cómo citar:
Mur, Daniel, "López de Salamanca, Juan, Libro de los evangelios moralizados”, en Comedic: Catálogo de obras medievales impresas en castellano hasta 1600, Zaragoza (España), ISSN 2530-1985 [en línea]. Publicación: 3-05-2023, DOI: https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC175, [Consulta: dd-mm-aaaa].
Un cadeau de mariage pour imprimeurs