Ficha:
CMDC177
Autor-es:
Sánchez de Arévalo, Rodrigo (1404-1470)
Variantes de autor:
Rodericus Zamorensis
Título normalizado:
Espejo de la vida humana
Variantes título:
Spejo de la vida humana (íncipit, prólogo, colofón)
Título original:
Speculum vitae humanae
Segundo autor:
trad. desconocido
Destinatario:
Paulo o Pablo II Papa (1464-1471)
Fecha composición:
1467-1468
Fecha traducción:
1491
Lengua de partida:
Latín
Testimonios manuscritos:
Existe un ms. en la Biblioteca Vaticana, que es copia del incunable, aunque vaya firmado por Francisco de Arce: "Acabose el excellente libro intitulado Espejo de la vida humana, escrito por mí, el bachiller Francisco de Arce, en la muy noble çibdad de Toledo. Acabose de escrivir víspera de Sant Matheo Apóstol 20 de setiembre, año del nasçimiento de nuestro Salvador Jesuchristo de mil quatroçientos y noventa y ocho años" (ms. Vat. Lat. 4800, f. 188r).
Testimonios impresos:
Un impreso: 1) Zaragoza: Pablo Hurus, 1491, 13 de mayo.
Formato:
Folio
Repertorios:
Sánchez. Zaragoza (siglo XV), n.29; Palau, n. 272040; IBE, n. 5063; Martín Abad. Inc. S-30.
En línea: GW M38521, ISTC ir00234000, PhiloBiblon texid 1378 manid 1588

Ejemplares:
Barcelona. BUB: 07 Inc 931 (ejemplar defectuoso, faltan fols. a1-a4)
Berlín. Kupferstichkabinett: Ink 2786
Cambridge. Fitzwilliam Museum (mútilo, falta a1 y todas las hojas tras i6. Copia manuscrita de la última hoja).
Madrid. BME: Mesa 2-I-11 (2º)
Madrid. BNE: I-2329(1) (ejemplar mútilo de las hojas a1, a7 y a8)
Nueva York. The Morgan Library and Museum: Incun. ChL1730D
Puerto Rico. La Casa del Libro
Washington. LCW: Incun. 1491 S25 HN11.5
Ejemplar digitalizado:
BDH: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000131066&page=1

Facsímiles:
Rodrigo Sánchez de Arévalo: Spejo de la vida humana. Valencia: Librerías París-Valencia, 1994 (edición facsímil de la impresa en Zaragoza por Pablo Hurus en 1491 a partir del ejemplar conservado en la Biblioteca de El Escorial).

Paratextos socioliterarios:
En el prólogo, dedicado a Paulo II (“al muy sancto padre y clementíssimo señor Paulo Segundo”, a2r), se justifica el título: "El título de este libro se dirá Spejo de la vida humana, ca assí como en el spejo material vee cuadacual no solamente su fermosura e sus tachas, mas ahun las de los otros (...) assí en esta obrezilla como en un spejo limpio claramente verá las cosas dulces y amargas, rectas o diformes de cualquiere estado y arte de toda la vida humana" (a2v).
Se explica asimismo el objetivo de la obra, se hace una pormenorizada descripción de todos los estados de la vida, y se expone la división interna (seglar el libro primero, y religiosa el libro segundo): "e assí como dize el papa Gelasio, dos maneras hay de vivir con las cuales se govierna el mundo y de las cuales cuelga la conversación de todos los hombres: la una es de los que viven temporalmente, e la otra de los que viven spiritualmente. E assí yo faré dos breves tractados" (a2r); vid. Tomás González Rolán y Antonio López Fonseca (2014).
Sigue una presentación del autor: “comiença una útil prefación en la cual reza la vida y los studios del que compuso este libro” (a3-a4).

Paratextos editoriales:
Se inicia con el íncipit: "Comiença el libro intitulado Spejo de la vida humana, porque en él todos los hombres en cualquier estado o oficio, spiritual o temporal, fueren constituidos, mirarán las prosperidades y adversidades de cualquiere arte y vida y los preceptos y enseñanzas de bien vivir. Compuesto por el reverendo obispo de Çamora don Rodrigo, alcaide del castillo de Sanctángelo y referendario del muy sancto Padre Paulo el segundo y a su sanctidad endreçado, y primeramente el prólogo"(a2r).
Siguen los dos prólogos, el primero sobre el contenido y estructura de la obra, y el segundo sobre el autor (a2r-a4r) y la tabula (“tabla de las materias del primer libro y de los capítolos que en él se contienen”, a4v-a7r).
En el colofón puede leerse: "Acaba el excellente libro intitulado Spejo de la vida humana, emprentado en la insigne ciudad de Çaragoça de Aragón, co[n] industra y costa de Paulo Urus de Costancia alamán, fecho y acabado a xiii. de Mayo del año de nuestra Salvación Mill. cccc. lxxxxj" (q5v).

Grabados:
La obra está ilustrada con 39 estampas, más la marca tipográfica. Se corresponden con las usadas por vez primera en la traducción alemana de H. Steinhöwel, Spiegel des menschlichen Lebens (Augsburgo: Günther Zainer, ca. 1476), aunque conviene tener en cuenta: 1º. Se ha reducido su número, pues el impreso alemán constaba de 56 y 57, según la emisión; 2º. Algunas están desubicadas. Sigue la relación, con indicación de su ubicación, la correspondencia con el impreso alemán, el capítulo ilustrado y, en su caso, la desubicación en relación al incunable de Zainer:
Libro primero:
1 (b1v; Schramm 700): capítulo 1 “El grado imperial”.
2 (b2v; Schramm 701): capítulo 2 “De la desventura del stado imperial”.
3 (b6r; Schramm 702): capítulo 3 “Del peligro y trabajo de los oficiales y privados de los reyes y príncipes”.
4 (c6v; Schramm 708): capítulo 9 “De la arte de la caballería”.
5 (d1r; Schramm 706): capítulo 10 “De la arte del campo y del exercicio de la guerra”. El grabado representa a una figura masculina en el centro saludando a un grupo de hombres que está a su izquierda y recibiendo dinero de otros que se encuentran a su derecha (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 7: “De los loores, pregones y alabanzas”).
6 (d2r; Schramm 710): capítulo 11 “De la vida y stamiento matrimonial”.
7 (d6r; Schramm 712): capítulo 15 “Del exercicio y oficio de los consejeros de los príncipes” (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 13: “De los oficios públicos de juzgar”).
8 (d7v; Schramm 717): capítulo 16 “De los trabajos, cargos y destientos de los consejeros de las ciudades” (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 18 “De los letrados”).
9 (d8v; Schramm 705): capítulo 17 “De los letrados” (en Zainer, 1476, ilustra cap. 6: “De muchas maneras de nobleza”).
10 (e2r; Schramm 703): capítulo 18 “De los trabajos del exercicio de los juristas” (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 5: “De la nobleza del linaje”).
11 (e4v; Schramm 734): capítulo 19 “De los notarios y escrivanos” (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 36 “De la retórica”).
12 (e6r; Schramm 720): capítulo 21 “Del exercicio de la labranza”.
13 (e7v; Schramm 721): capítulo 22 “De los empachos y cargos y dificultades de la labranza”.
14 (f1r; Schramm 722): capítulo 23 “De las artes mecánicas en general”.
15 (f5r; Schramm 724): capítulo 26 “De la segunda arte mecánica: conviene saber, de la fabril”.
16 (f6r; Schramm 725): capítulo 27 “De la tercera arte mecánica: conviene saber, del navegar”.
17 (f7r; Schramm 726): capítulo 28 “De la cuarta arte mecánica: conviene saber, de la caça”.
18 (f8r; Schramm 728): capítulo 30 “De la arte pastoril”.
19 (f8v; Schramm 704): capítulo 31 “De la sexta arte mecánica, es a saber de la theatrica”. La imagen representa a cuatro jóvenes, dos tocados en los extremos y dos sin cubrir en el centro de la imagen; uno de estos sostiene en su mano izquierda un palo en posición de equilibrio, como si realizara malabares (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 5 “De la nobleza del linaje”).
20 (g2r; Schramm 730): capítulo 32 “De la setena arte mecánica, que es la medicina”.
21 (g3v; Schramm 731): capítulo 33 “Del arte del mercar”.
22 (g4v; Schramm 732): capítulo 34 “De las artes liberales en general”.
23 (g5r; Schramm 751): capítulo 35 “De las primeras dos artes liberales. Conviene saber, gramática y lógica”. (La imagen, muy similar a la usada en el capítulo 35 del texto español, ilustra en Zainer, 1476, el cap. 17 de la segunda parte “De la dignidad y prerrogativa del oficio del maestrescuela”).
24 (g6r; Schramm 733): capítulo 36 “De la Retórica” (en el texto alemán se usa la imagen Schramm 734).
25 (g8r; Shramm 732): capítulo 37 “De las sciencias matemáticas en general”. Grabado repetido (22).
26 (h1r; Schramm 735): capítulo 38 “Particularmente de la primera sciencia matemática, conviene saber de la astronomía”.
27 (h3v; Schramm 748): capítulo 39 “De la segunda matemática, conviene saber de la música” (la imagen ilustra en Zainer, 1476, el cap. 14 del libro II: “De la dignidad y prerrogativa del oficio de los arcidianos”).
28 (h4r; Schramm 737): capítulo 40 “De la arismética y geometría”.
29 (h7r; Schramm 746): capítulo 42 “Porqué desde el comienço los buenos y los malos en cualquiere estado han pasado y sofrido diversas miserias” (la ubicación de esta imagen en Zainer, 1476, parece inadecuada. Ilustra el libro II, cap.12: “De las muchas dificultades, aguijones, trabajos y peligros del estado de los arzobispos”).
Libro segundo
30 (i6v; Schramm 744): “Del estado y vida spiritual eclesiástica y reglar” (en Zainer, 1476, ilustra el cap. II, 10: “De de la cumbre y excelencia, dignidad y estado de los patriarcas, arzobispos, obispos, prelados, sacerdotes y ministros de la iglesia”).
31 (i7v; Schramm 738): capítulo 1 “De la alteza y excelencia del papado y de su incomprehensible auctoridad y poder”.
32 (k5r; Schramm 741): capítulo 4 “De otra desventura y miseria de los romanos Pontífices”.
33 (l6r; Schramm 742): capítulo 8 “De la excelencia y prerogativa del stado”.
34 (m2r; Schramm 743): capítulo 9 “De los muchos cuidados, aguijones, trabajos y peligros del stado”.
35 (m5v; Schramm 745): capítulo 12 “De los muchos cuidados, aguijones, trabajos y peligros del stado de los arçobispos” (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 11: “De la diferencia y comparación de los eclesiásticos”).
36 (n3v; Schramm 749): capítulo 15 “De la dignidad, prerrogativa del chantre y del primicerio”.
37 (n4v; Schramm 750): capítulo 16 “De la dignidad y honra del oficio del sacristán”.
38 (o1r; Schramm752): capítulo 20 “De la preminencia, necesidad y provecho del oficio de los sacerdotes“(en Zainer, 1476, ilustra cap. 18 “De la preeminencia y provecho del oficio del arcipreste”).
39 (o5r; Schramm 754): capítulo 22 “De la primera comparación destos dos stados (…) clérigos y monjes” (en Zainer, 1476, ilustra el cap. 21 “De los religiosos”).
40 Marca. Dentro de un marco de doble filete se representa una cruz latina con dos dos triángulos equiláteros en la base, encerrado en una doble cadena. En la parte inferior del recuadro, dos leones sacan la lengua de sus fauces. La marca se completa con una leyenda tomado de Eclesiástico 7, 36: In omnibus operibus tuis memorare novissima tua (En todas tus acciones ten presente tu fin). En las esquinas se incluyen adornos vegetales.
Para el modelo alemán, vid. Albert Schramm, Der Bilderschmuck der Frühdrucke. Die Drucke von Günther Zainer in Augsburg, Leipzig, Hiersemann, 1920. Para una descripción de las estampas, vid. Martin Abad (2018: n.º 186). Sobre el empleo y descripción de las marcas tipográficas en el taller de Hurus, vid. Manuel José Pedraza Gracia y Helena Carvajal González, “De emblema a marca comercial: análisis y evolución de las marcas tipográficas del taller zaragozano de los Hurus, Coci, Nájera y Bernuz (1490-1571”; Gutenberg-Jarhbuch, 89 (2014), pp. 106-128.

Notas:
El ejemplar de la BNE es un volumen facticio, encuadernado en primer lugar junto a Proverbios de Séneca (Zaragoza, 1491) y perteneció a la biblioteca de Pascual Gayangos. El conservado en la Library of Congress de Washington perteneció a la colección del bibliófilo americano Lessing J. Rosenwald y previamente al conde de Ezpeleta y al coleccionista Fairfax Murray. El ejemplar depositado en el Fitzwilliam Museum perteneció al astrónomo británico Frank McClean.

Materia:
Tratados políticos
Edición moderna:
Ed. John Richard Law (1980), El "Spejo dela vida humana" de Rodrigo Sánchez de Arévalo (1404-1470) : estudio y edición crítica, tesis doctoral Ann Arbor; ed. Francisco Gago Jover (2011), Texto y concordancias en CD, New York, Hispanic Seminary of Medieval Studies; ed. José de Manuel Ruiz Vila (2012), Rodrigo Sánchez de Arévalo. Espejo de la vida humana, Madrid, Escolar y Mayo Editores (hitos) (traducción y edición crítica del texto latino).

Reescritura:
La obra cuenta con once copias manuscritas, que derivan de las ediciones impresas, más la que se llevó a la imprenta en Roma (Biblioteca Angelica, mss. Fondo Antiguo 596). Se publicó en Roma en 1468, en vida del autor, y poco después de su muerte en Augsburgo (Günter Zainer, 1471), con correcciones textuales. Se tradujo al alemán, en dos versiones distintas (Augsburgo, 1475 y 1488) por Heinrich Steinhöwel, Spiegel menschlichen Lebens, y en dos ocasiones al francés, Julien Macho, Le miroir de vie humaine y Pierre Farget, Le myrouer de vie humaine (Lyon, 1477 y 1482) y poco después al castellano. Existe además una traducción al castellano inédita manuscrita de 1498 (Vat. Lat. 4800), siete años posterior al incunable de Hurus. Según López Fonseca (2014), esta traducción, firmada por Francisco de Arce en el éxplicit, es copia bastante fiel del incunable zaragozano. De ello se deduce que Arce es el copista y no el traductor. La coincidencia llega al punto de que "la versión manuscrita presenta capitales exactamente en el mismo lugar, y del mismo tipo, que la edición impresa" (Fonseca 2014: 508). El original que sirvió de base al impreso zaragozano se aproxima al mss de Salamanca (BUS, mss. 2400) por incluir un íncipit ("Comiença el libro intitulado Spejo (…). E primeramente el Prólogo"), que se copia también a mano en algunos ejemplares de la editio princeps (Roma, 1468). Muy probablemente la traducción española, publicada por Hurus, está hecha a partir de algún ejemplar del texto latino editado en Roma (1468), que contuviera dicho íncipit; vid. A. López Fonseca (2014: 512); T. González Rolán y A. López Fonseca (2014: 551-559).

Testimonios de lectura:
Figura en distintos inventarios. Aparece como parte de la biblioteca de la reina Isabel la Católica en 1503 (Sánchez Cantón 1950), en la de Gaspar Juan Sánchez Muñoz en Teruel en 1530 (Monfrin 1964; Wittlin 1967), en la de Diego de Morlanes, estudiante de derecho, en Zaragoza en 1550 con el título Speculum vitae humanae (Bataillon 1975), y en la de la Casa y Hospital de la Vera Cruz, Medina de Pomar, 1553; vid. Isabel Hernández González, "Suma de inventarios de bibliotecas del siglo XVI (1501-1560)", en Libro antiguo español, IV, pp. 375-446. Isabel Beceiro Pita y Alfonso Franco Silva, “Cultura nobiliar y bibliotecas. Cinco ejemplos, de las postrimerías del siglo XIV a mediados del XVI”, Historia, Instituciones, Documentos, 12 (1985), pp. 277-350, documentan la obra en el inventario del 20 de noviembre de 1504 de la Biblioteca de don Fernando Álvarez de Toledo, primer conde de Oropesa [Archivo Ducal de Frías]: "Yten otro libro que se dize El Espejo de la Vida Humana, de molde que se apreçió en sesenta e ocho mrs." Y en el inventario de 27 de enero de 1543 de la Biblioteca de don Francisco Álvarez de Toledo, segundo conde de Oropesa: " El Espejo de la Vida Humana, se tasó en dos reales”. Según los testamentos transcritos por Anastasio Rojo Vega, Historia del libro (https://investigadoresrb.patrimonionacional.es/taxonomy/term/365), en 1579 Juan Pérez, confesor de un convento de monjas, poseía un “espejo de la vida umana”. En 1596, en el inventario de campanero Diego Arronte, se localiza “un espejo de la bida umana que es un libro pequeño”, y en 1653, en la biblioteca de don Juan Francisco Alfonso Pimentel, un “espejo de la vida humana viexo se tasó en treinta reales”, aunque nada permite asegurar que todas estas citas se refieran a la misma obra. Charles Fairfax Murray [1917-1918], Catalogue of the second portion of the library ... comprising early printed books of France, Italy and Spain, and general literature, may in fine bindings, publications of the Kelmscott press, etc. ... sold by auction ... March 18, 1918, and three following days. 1918. [London: Printed by William Clowes and sons], poseía un ejemplar del incunable de Zaragoza, 1491, que salió a subasta en 1918 y se custodia hoy en Washington.

Bibliografía:
González Rolán, Tomás y Antonio López Fonseca (2014), Traducción y elementos paratextuales: los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV, introducción general, edición y estudio, Madrid, Escolar y Mayo; Law, J. R. (ed.) (1980), El 'Espejo de la vida humana' de Rodrigo Sánchez de Arévalo (1404-1470), Tesis doctoral, Universidad de Texas; López Fonseca, A. (2014), "Una traducción inédita del Speculum vite humanae de Rodrigo Sánchez de Arévalo (Vat. Lat. 4800)", en José Miguel Baños Baños, Mª F. del Barrio Vega, Mª T. Callejas Berdonés, A. López Fonseca, eds., Philologia, Universitas, Vita. Trabajos en honor de Tomás González Rolán, Madrid, Escolar y Mayo, pp. 505-513; López Fonseca. A y J.M. Ruiz Vila (2014), “Rodrigo Sánchez de Arévalo: un humanista al servicio de la corona y el papado”, Anuario de Historia de la Iglesia, 23, pp. 323-332; Martín Abad, Julián (2018), Cum Figuris. Texto e imagen en los incunables españoles. Catálogo bibliográfico y descriptivo, pról. Elisa Ruiz, Madrid, Arco Libros; Pedraza Gracia, Manuel José y Helena Carvajal González (2014), “De emblema a marca comercial: análisis y evolución de las marcas tipográficas del taller zaragozano de los Hurus, Coci, Nájera y Bernuz (1490-1571”; Gutenberg-Jarhbuch, 89, pp. 106-128; Ruiz Vila, José Manuel (2002), "El Speculum uite humane (1468) de Rodrigo Sánchez de Arévalo y su traducción castellana (1491)", en Ana Mª. Aldama et al., eds., Nova et vetera. Nuevos horizontes de la Filología Latina, Madrid, Sociedad de Estudios Latinos, vol. II, pp. 1083-1091; Ruiz Vila, José Manuel (2013), Espejo de la vida humana. Introducción, edición crítica y traducción, Madrid, Escolar y Mayo (traducción del texto latino).

Notas:
Pallarés Jiménez (n.º 16) incluye un impreso de 1481, del que no hay ejemplares ni más menciones. La noticia procede Sánchez. Siglo XV, nº 76, quien la incorpora en el apartado de dudosas. Hay una obra homónima, atribuida al humanista Bernardo Pérez de Chinchón, Espejo de la vida humana.. con un devoto memorial de la Passión de Jesuchristo nuestro Señor.., con numerosas ediciones en los siglo XVI y XVII, que quizá corresponda a algunos de los testimonios citados.

Responsable:
María Jesús Lacarra Ducay
Revisión:
Grupo Clarisel
Fecha de publicación:
2019-03-15
Fecha de última modificación:
2019-03-15
DOI:
10.26754/uz_comedic/comedic_177
Un cadeau de mariage pour imprimeurs