Ficha:
CMDC309
Autor-es:
Padilla, Juan de (1468-1522)
Título normalizado:
Retablo de la vida de Cristo
Variantes título:
Retablo de la vida de Cristo (Portada: Sevilla, 1510); Retablo de la vida de Christo (Aprobación eclesiástica: Alcalá de Henares, 1577; Sevilla, 1580; Valladolid, 1582; Toledo, 1585; Alcalá de Henares, 1588; Toledo, 1593); Retablo de la vida de Cristo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa (Portada: Sevilla, 1516; 1518; 1525; 1528; 1529; 1530; Toledo, 1546); Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por un devoto fraile de la Cartuxa (Portada: Toledo, 1545); Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Juan de Padilla, monge cartuxo (Portada: Toledo, 1565; Sevilla, 1580); Retablo de la vida de Christo. Hecho en metro, por el devoto padre don Iuan de Padilla, monge cartuxo (Portada: Valladolid, 1582); Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Juan de Padilla, monje cartuxo (Portada: Toledo, 1570; Alcalá, 1577; Toledo, 1585; Alcalá, 1588; 1593; Toledo, 1593); Retablo del Cartuxo (Colofón: Sevilla, 1505; 1510; 1512; 1516; 1518; 1525; 1528; 1530; Toledo, 1546); Retablo de Nuestro Redemptor, Iesu Christo (Colofón: Alcalá, 1529).
Fecha composición:
[24-12-1500] (según el colofón de Sevilla, 1505; 1510; 1512; 1516; 1518; 1525; 1528; 1530; 1546)
Testimonios impresos:
Veintitres impresos: 1) Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505, 5 de marzo; 2) Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510, 22 de enero; 3) Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512, 12 de enero; 4) [Sevilla: Jacobo Cromberger, 1513, 26 de noviembre]; 5) Sevilla: Jacobo Cromberger, 1516, 4 de marzo; 6) [Sevilla: Juan Varela de Salamanca, 1518]; 7) Sevilla: Jacobo Cromberger, 1518, 26 de noviembre; 8) Sevilla: Juan Varela de Salamanca, 1525, 28 de septiembre; 9) Sevilla: Jacobo Cromberger, 1528, 2 de septiembre; 10) Alcalá de Henares: [Miguel de Eguía], 1529, 8 de noviembre; 11) Sevilla: Juan Varela de Salamanca, 1530, 12 de enero; 12) Toledo: Juan de Ayala, 1545; 13) Sevilla: Dominico de Robertis, 1546, 13 de diciembre; 14) Toledo: Juan Ferrer, [1553, 2 de abril]; 15) Toledo: [Juan de Ayala], 1565; 16) Toledo: Francisco de Guzmán, [1570]; 17) Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; 18) Sevilla: Bartolomé González, 1580; 19) Valladolid: Diego Fernández de Córdoba, 1582; 20) Toledo: Pedro López de Haro, 1585; 21) Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, [1588]; 22) [Toledo: Pedro Rodríguez, 1593]; 23) Alcalá de Henares: En casa de Sebastián Martínez, 1593.
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau, n. 208345; Simón Díaz, BLH, III, n. 3900; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 35; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Norton, n. 758; Griffin, n. 14; Martín Abad. Post., n. 1169; Rodríguez Ferrer (2009: 221-223), n. A; IB, n. 14110.
En línea: Philobiblon: BETA texid 1685, manid 5605; USTC: n. 347700.
Ejemplares:
Madrid. BNE: INC919(1) (mútilo de portada -a1-; faltan las hojas a6, b1, b6; e3, e4 y p2 están dañadas). Ejemplar encuadernado junto al Tratado de vita breve de Juan de Lucena, los Proverbios de Séneca, y las coplas del famosissimo poeta Juan de Mena con glosa.
Madrid. Palacio de Liria: Cat. 66 65 (ejemplar que perteneció a Berslauer).
En el USTC, aparece reseñado otro ejemplar en Madrid. BNE: I/919(1) que, sin embargo, es una duplicación del ejemplar reseñado supra.
Paratextos legales:
Aprobación eclesiástica: "Esta divina obra fue muy diligentemente examinada y aprovada por los reverendos señores don Fernando de la Torre, deán de la Santa Iglesia de Sevilla, e maestre Rodrigo de Sancta Ella, canónigo en la dicha iglesia e arcediano de Reina, e maestre Francisco de Cal de las Armas, fraile de la Orden de los menores, y otros doctos religiosos en presencia del auctor de la obra." (p4v).
Paratextos socioliterarios:
Prólogo: "Prólogo, en el qual el autor provoca a todo fiel cristiano a la contemplación de la vida de Cristo e reprueva las musas poéticas e invoca a la providencia divina: 'Canta, cristiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable. / Con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, cristiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta complida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los fechos de los poderosos / y muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los fechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los fechos del quinto Fernando, / rey de los reinos despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso cristiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexarla de Cristo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan santa escritura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de summa verdad / verás de los santos y quatro animales, / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y grand dignidad / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Cristo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resucitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me depare tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invoca: / 'Oh, providencia divina rectora / del grand universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo dagora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que ineffable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los santos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los fechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / E, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bevir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turve la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran quantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos, / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele, / texendo materias do bien le loemos'." (c1r-c1v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu santa vida escrivo / hazme libre de cativo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios e redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro, / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (p4r).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / E mis días los impuros / haga limpios e seguros, / y perdone mis pecados, / los presentes e passados, / e futuros." (p4r).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la Vida de Cristo" (a1r).
Índice (a1v-b4r).
Tabla de los cánticos (b4r-b5v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. En gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso e música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los santos prophetas y doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es a saber la vida de Cristo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. E, por tanto, el auctor comiença: 'Canta, cristiano, comigo [sic] la vida [del] Rey'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar a los bivos e los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, y assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales o libros, hanse de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Cristo, según fue aprovado en el Concilio de Bsialea [sic]. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Cristo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Cristo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (b6r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo, sobre la Vida de Nuestro Redentor Iesu Cristo, jueves a.xxiiij. días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mill e quinientos. Año del jubileo de Roma. Fue imprimido en la muy noble e muy leal ciudad de Sevilla, por Jacobo Kromberger, aléman, a cinco días del mes de Março. Año de Nuestro Salvador Iesu Cristo de mil e quinientos e cinco años" (p4r).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo.
-Grabado de portada (a1r): Grabado rectangular en cuyo centro hay una corona ornamentada con motivos florales y vegetales donde se representa la cruz con la inscripción "I.N.R.I.", la corona de espinas y los tres clavos como Arma Christi. En las enjutas, aparece el Tetramorfos. Debajo aparece el título.
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de Cristo (b6v): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (c1v): el autor (izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrevir [sic] simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más [o]scuridad que declaración, y error más que provecho" | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran elocuencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos e cierta / si llave de palo nos abre la puerta, / no ser necessaria la llave de oro."). Es una representación visual del tópico homilético del sermo humilis de San Agustín que, a través de la llave, trata de conseguir un estilo sencillo y claro para el fiel.
-Grabado del cántico segundo (c2v): el autor, en actitud presurosa, deja atrás unos muros derruidos y se dirige hacia una puerta ("Cántico.ij. de cómo el auctor da forma a la obra e divide el retablo en quatro tablas, e haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que ove sentido / aquella floxura que me convenía, / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal inocencia / como si entonces oviera nascido.").
-Grabado del cántico tercero (c3r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij. de la eterna e divina generación de Cristo, y prueva brevemente cómo Cristo es Hijo de Dios ab eterno y de aquí comiença principalmente la obra. | Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías [sic], / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar.").
-Grabado del cántico cuarto (c4r): Adán (izquierda), la serpiente enrollada al árbol prohibido y Eva (derecha), desnudos tras morder la manzana ("Cántico.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue ofrecida en el templo.").
-Grabado del cántico quinto (c4v): Desposorios de la Virgen (izquierda) con San José (derecha) con un obispo bendiciendo la unión (centro) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada.").
-Grabado del cántico sexto (c5v): Zacarías (izquierda) recibe en el altar del templo (centro) la visita del Ángel (derecha); sobre el altar se lee la inscripción "Z[invertida]ACHARIAS" ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (c6r): Cristo, junto con un santo, visita a un hombre enfermo, que lo recibe con actitud orante ("Cántico.vij. de la encarnación del Fijo de Dios e quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo."). Es uno de los grabados donde la relación texto-imagen es menor.
-Grabado del cántico octavo (d1r): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva cruzando sus manos sobre su pecho ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción e cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (d2r): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) a su prima Isabel (derecha), con quien se abraza ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Santa Elisabeth, su prima, e cómo prophetizó Elisabet hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (d2v): Representración del nacimiento de San Juan Bautista donde Santa Isabel (derecha) está postrada en la cama, la partera toma en brazos al recién nacido y todos miran a Zacarías (izquierda) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció.").
-Grabado del cántico undécimo (d3v): En un plano principal, un taciturno San José (izquierda) y la Virgen María (derecha), leyendo, aparecen sentados, mientras el rey David y Abrahán discuten entre sí en el cielo (parte superior) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes."; "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que deciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / daquella que nace la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-Grabado del cántico duodécimo (d4r): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Cántico.xij. de cómo Joseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada y cómo le fue revelado del ángel que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Santo.").
-Grabado del cántico décimo tercero (d4v): La Virgen María (centro), subida en una mula, es conducida por San José (derecha) ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora e Joseph fueron de Nazareth a Bethlem a pagar el tributo y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (d5v): Representación de la Natividad: San José (izquierda) observa al niño (centro izquierda inferior) mientras la Virgen aparece con actitud orante y, en un plano secundario, el buey y la mula (derecha) ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Iesu Cristo y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (d6v): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (e1r): En un paisaje rural montañesco, tres pastores, dos de pie (izquierda y derecha) y uno tumbado (centro), con sus ovejas y su perro vislumbran a un ángel que, en la parte superior, sostiene una filacteria con la inscripción "GLORIA·IN·EXCELSIS·DEO" ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Belén y fallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (e2r): La Virgen ofrece al Niño Jesús (centro) ante un altar presidido por un obispo (izquierda) mientras una criada (derecha) porta una cesta con aves ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circuncido, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Santo Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (e2v): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (e3r): Representación de la adoración de los Reyes magos: la Sagrada Familia se representa en escalera (izquierda) y, en el primer plano derecho, uno de los magos se arrodilla ante el Niño Jesús mientras los otros dos, de pie, portan sus ofrendas y uno señala a la Estrella de Oriente, de la que se representan unos pocos rayos ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Cristo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-Falta el grabado del cántico vigésimo (e3v, e4r, e4v están dañadas).
-Grabado del cántico vigésimo primero (e5r): La Virgen, junto con una criada que porta una cesta con aves (izquierda), ofrece al Niño Jesús (centro) ante un altar presidido por un obispo (izquierda) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora y de cómo ofresció a su hijo en el templo y cómo el santo propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (e6r): En un plano central se representa la cabeza del buey (izquierda), María sobre la mula y el Niño Jesús en brazos (centro) y San José les guía de pie sujetando las riendas. En un plano secundario, dos columnas sostienen dos pequeñas figuras humanas cayendo ("Cántico.xxij. de la huída de Cristo en Egipto y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos e cómo Nuestra Señora e Joseph vivieron allí pobremente siete años.").
-Grabado del cántico vigésimo tercero (f1r): Dos soldados matan a varios bebés con sus espadas (izquierda) bajo la supervisión del rey Herodes (derecha) ("Cántico.xxiij. de cómo Herodes por matar a Cristo mandó matar a los Sanctos Inocentes.").
-Grabado del cántico vigésimo cuarto (f2r): San José (izquierda superior), sentado y apoyando su cabeza en actitud somnolienta, es interpelado por un ángel (derecha)l ante los cadáveres de tres hombres, dos decapitados (parte inferior) ("Cántico.xxiiij. de la muerte de Herodes e de la crueldad que mostró ante que muriesse, y cómo Cristo bolvió de Egipto a tierra de Isrrael.").
-Grabado del cántico vigésimo quinto (f2v): grabado del cántico vigésimo segundo (primera tabla) ("Cántico.xxv. de cómo Joseph y Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, ciudad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (f3v): Jesús (centro superior), desde el altar y portando un libro, instruye a cuatro ancianos del templo (izquierda y centro inferior); la Virgen (derecha), de pie, observa la escena ("Cántico.xxvj. De cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalén, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (f4v): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Cristo bolvió subjeto a su madre, e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción, e humildad.").
-Grabado del cántico vigésimo octavo (f5r): Jesús adulto (izquierda) se gira a mirar a la Virgen María (derecha), que está en el umbral de una puerta con actitud orante ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redemptor hizo desde los doze años fasta el principio de los xxx. que fue al Baptismo de Sant Juan.").
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (f6v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior), representado en forma de paloma, sostiene con el pico una filacteria sin inscripción ("Cántico primero de la penitencia y baptismo de Sant Juan, e qué cosa es penitencia e cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-Grabado del cántico segundo (g1v): grabado del cántico vigésimo octavo (primera tabla) ("Cántico.ij. de cómo Cristo, complidos veinte y nueve años se partió de Galilea e de su madre bendicta, e fue al baptismo de Sant Juan.").
-Grabado del cántico tercero (g2r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. De cómo Cristo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan e de la gran dignidad del sancto baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (g3r): Representación de la Santísima Trinidad: dentro de un marco ovalado, el Padre (izquierda), representado como un obispo, acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha) quien, en actitud receptiva con sus manos abiertas, recibe sobre su cabeza el aliento del Espíritu Santo, que se presenta como una paloma (centro superior) ("Cántico.iiij. de los tres misterios que aparecieron sobre Cristo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Espíritu Sancto, en figura de paloma, e la boz de Dios Padre.").
-Grabado del cántico quinto (g4r): Jesús camina por un bosque mientras lee un libro ("Cántico.v. de cómo Christo después de baptizado, fue llevado del Espíritu Sancto al desierto a donde ayunó quarenta días e noches sin comer, y de la utilidad y virtud del ayuno.").
-Grabado del cántico sexto (g5r): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como un ser con cuernos de toro, pechos de mujer, escamas de reptil, pezuñas de bovino y una cara en las posaderas de cuya boca sale una cola de serpiente; en cada mano porta una piedra ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que hovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria, e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación.").
-Grabado del cántico séptimo (g6v): Jesús (centro-derecha inferior) camina sobre las aguas mientras estrecha su mano con la de uno de los tres apóstoles, que se ven encima de una barca (izquierda superior) ("Cántico.vij. de cómo Cristo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea y de la eleción de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos.").
-Grabado del cántico octavo (h1v): Jesús (centro) instruye con un libro en las manos a una multitud de doce personas que lo rodean ("Cántico.viij. de cómo Cristo allegó a Galilea e fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga.").
-Grabado del cántico noveno (h2r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay un cántaro con dos jarras; entre ellos, la Virgen (centro derecha) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (derecha) ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], e si las cosas que obra natura si se pueden llamar miraglos [sic]".).
-Grabado del cántico décimo (h3v): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que fizo Cristo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a pecar.").
-Grabado del cántico undécimo (h4v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Cristo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, e de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos e Moisén [sic] y Elías e la boz del Padre de la nuve").
-Grabado del cántico duodécimo (h6r): Un soldado (izquierda) ofrece la cabeza de San Juan Bautista a Herodes (centro superior), mientras una doncella (derecha) acerca un plato para colocarla y el cuerpo de San Juan cae al suelo (centro inferior) ("Cántico.xij. del martirio de Sant Juan Baptista el qual mandó Herodes Anthipa [sic] degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Filipo, su hermano.").
-Grabado del cántico décimo tercero (i1r): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos e comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (i2r): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) que señala a una mujer arrodillada (centro inferior) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena. E cómo nos havemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios e cómo el amor es en .ij. maneras sensual e razonal, es a saber malo e bueno.").
-Grabado del cántico décimo quinto (i3r): Jesús (izquierda) interpela a Lázaro, momificado (derecha), que es extraído de la tumba por un apóstol (centro inferior), mientras cuatro personas observan (centro superior) ("Cántico.xv. de la resurreción [sic] de Lázaro e cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los pecados y de la santa memoria de la muerte.").
Tercera tabla:
-Grabado del cántico primero (i5r): Una multitud en hilera (izquierda) se arrodilla ante dos monjes que portan dos banderas ("Cántico primero. cómo los pontífices e fariseos vista la resurreción [sic] de Lázaro ordenaron por su consejo de matar a Cristo e cómo su muerte fue conveniente y necessaria para nuestra salud, e comiença por el himno de vexilla regis.").
-Grabado del cántico segundo (i5v): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. Cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores. E pone la causa por qué quiso huir.").
-Grabado del cántico tercero (i6r): Cristo (centro) y los apóstoles (izquierda y derecha superior) cenan en torno a una mesa junto con un hombre local (izquierda inferior) ("Cántico.iij. De cómo Cristo bolvió de la cibdad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí le hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (k1r): Una multitud recibe a Jesús a las puertas de una ciudad (izquierda), él los bendice, subido en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (extremo derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente rescebido, el qual rescibimiento representa la Santa Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-Grabado del cántico quinto (k2r): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. do se ponen algunas cosas de las que hizo Cristo desde el Domingo de Ramos hasta el Jueves de la cena.").
-Grabado del cántico sexto (k3r): Judas Iscariote (centro izquierda), acompañado de dos hombres judíos (izquierda), recibe un saquito con las treinta monedas de plata de tres soldados romanos (centro y derecha) ("Cántico.vj. de cómo Judas vendió a Christo por treinta dineros y cómo ay muchos Judas que cada día lo venden por menos precio.").
-Grabado del cántico séptimo (k4r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) sujeta un cáliz con el cristograma ("INS") con su mano izquierda, mientras que con la derecha bendice a los doce apóstoles que están en torno a una mesa con un cordero, pedazos de pan y cuchillos; San Juan duerme en las piernas de Jesús con su cabeza recostada encima de la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Cristo cenó con sus discípulos en Jerusalén y de cómo cessó la figura del cordero y del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan espiritual.").
-Grabado del cántico octavo (k4v): Representación del Lavatorio de pies: Jesús lava los pies a San Pedro ("por esto le dijo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás") en una palangana (centro inferior), con un aguamanil (centro inferior izquierdo), mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico.viij. del mandato es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia.").
-Grabado del cántico noveno (k5v): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (k6v): Jesús (izquierda) habla con tres de sus discípulos (centro y derecha) ("Cántico.x. del dulce y maravilloso sermón que hizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Grabado de la Pasión de Jesús (l1v): Representación de la Crucifixión: Jesús (centro) aparece crucificado en la Cruz y María (izquierda) y San Juan (derecha), a sus pies ("Aquí comiença la dolorosa Passión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, y dexa el auctor los cánticos y procede por lamentacionse hasta en fin de la tercera tabla. Va dividida la passión por las horas canónicas del Viernes de la Cruz.").
-Primer grabado de la primera lamentación (l2r): En el huerto de Getsemaní y con Jerusalén de fondo, Jesús (centro) reza de rodillas ante un cáliz con el cristograma (izquierda superior) mientras tres de sus discípulos duermen (izquierda inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a casa de Anás e Caiphás. | seguiole su santo convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi / excepto tres dellos en Gethsemaní, / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (l2v): Jesús (centro) es llevado por un soldado (izquierda) al Sanedrín entre una multitud violenta que porta espadas y lanzas (fondo), y entre ellos aparece San Pedro (derecha) dispuesto a utilizar su espada sobre un hombre caído en el suelo (derecha inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Tercer grabado de la primera lamentación (l3v): Jesús (izquierda), amaniatado, es entregado por los soldados romanos (izquierda) a Anás (derecha) ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta, diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro, que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (l4r): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por los soldados (izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación.ij. en la ora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato y examinado y açotado y coronado de espinas y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente profana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y malino [sic] / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (l4v): Jesús (izquierda), amaniatado y con una soga al cuello que un soldado sujeta (centro inferior), es presentado ante Pilato (centro superior), que consulta a los ancianos judíos (derecha) sobre Jesús, a quien señala ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente, / oídas y vistas sus acusaciones, / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (l5r): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo; un gallo (izquierda superior) está posado sobre una ventana ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor, / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (l5v): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan cuatro soldados (dos a la izquierda y dos a la derecha) con sus lanzas ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino, / allí le pusieron haziendo agujeros. / Ya coronado de los cavalleros / allí le vestieron [sic] de púrpura fina, / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visajes muy fieros").
-Primer grabado de la tercera lamentación (l5v): Ecce homo: Pilatos, desde la ventana de un edificio (centro izquierda), presenta ante el pueblo (izquierda) a Jesús (derecha), quien es conducido por un soldado animalizado, y, encima de ellos, aparece la inscripción "ecce homo" ("Lamentación.iij. en la ora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los phariseos y juezes y lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar y cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Isrrael / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo pecados en él'").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (l6r): Jesús (izquierda), amaniatado y con una soga al cuello, espera junto con los soldados (izquierda) y la multitud (centro superior) el veredicto de Pilatos (derecha), a quien un criado arrodillado (centro inferior) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más inocente / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic], / sobre nosotros mugeres y hijos / venga su sangre, pues él lo causó'.").
-Tercer grabado de la tercera lamentación (m1r): Entre la multitud, Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas, la Virgen (izquierda) sostiene una parte de la cruz ("Corría la Virgen tras él e dezía: / '¡Dexadme, crueles, llegar a mi luz! / Para que pueda llevalle la cruz, / la qual le da pena doblando la mía.' / Con esta muy triste mortal agonía / seguía su hijo la Reina del Cielo"), mientras que Simón de Cirene (derecha) sujeta el otro extremo del madero ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan. / Palos e coces e priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / E toman los malos un hombre llamado / Simón Sireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse, / hasta Calvario, lugar deputado [sic].").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (m1v): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / e limpia con él a su rostro sudado / e luego lo vido en aquel empremido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar esculpida, / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada.").
-Primer grabado de la cuarta lamentación (m2r): Jesús es subido y atado a la cruz (centro) por dos soldados (centro inferior y derecha) mientras la Virgen y San Juan observan la escena (izquierda) ("Lamentación.iiij. en la hora de sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontecieron. | E toman a Christo llagado y en cueros / e sobre la cruz en el suelo tendida / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (m2v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado, con el letrero I.N.R.I. sobre su cabeza, y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (m4v): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor expiró en la cruz. | Aquí dexa el autor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (n1r): Representación de la Piedad: Con la cruz y el monte Calvario al fondo, María (centro) cobija en su regazo el cadáver de Jesús, una vez descendido de la cruz ("Lamentación.vj. En la ora de vísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor e del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Grabado de la séptima lamentación (n2r): La Virgen (centro) y cuatro apóstoles entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, e cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al Monte Sión con gran amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (n3v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (centro e izquierda) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redentor Jesu Cristo resucitó muy glorioso del sepulcro cerrado, e se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-Grabado del cántico segundo (n4v): Representación de la escena "Noli me tangere": En un espacio rural, Cristo Resucitado (derecha), con la cruz con el estandarte, se aparece a María Magdalena (izquierda), quien se arrodilla y extiende los brazos hacia él; Jesús extiende la mano derecha para evitar que le toque ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redentor apareció el día que resucitó, y de la excelencia del domingo.").
-Grabado del cántico tercero (n6r): Jesús Resucitado (centro) se aparece a dos discípulos (izquierda); de ellos, Tomás, arrodillado, le toca las llagas del costado y de uno de los pies ("Cántico.iij. de las otras cinco apariciones que apareció en diversos días fasta que subió a los cielos.").
-Grabado del cántico cuarto (n6v): La Virgen (centro inferior) y los Apóstoles (centro derecha y centro izquierda) rezan ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ven sus pies y parte de su túnica entrando en una nube, y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo y prueva cómo subió por su propia virtud e potencia.").
-Grabado del cántico quinto (o2r): Dos ángeles (derecha) se aparecen a los Apóstoles (izquierda) ("Cántico.v. cómo los dos ángeles vinieron en vestiduras blancas a los discípulos y cómo los ángeles despedidos bolvieron los discípulos en Jerusalén y de la gran virtud de la oración.").
-Grabado del cántico sexto (o3r): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de ave (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas este día.").
-Grabado del cántico séptimo (o4r): Entre colinas, siete apóstoles (distribuidos a izquierda y derecha en perspectiva frontal) arropados con túnicas y bastones de transeúnte se dirigen hacia diferentes direcciones, opuestas entre sí ("Cántico.vij. Cómo los dicípulos [sic] fueron dispersos por el mundo a predicar la fe cathólica, y de los grandes miraglos [sic] que hizieron.").
-Grabado del cántico octavo (o5r): La Virgen (centro inferior), arrodillada y con una postura orante, es coronada por Jesús (derecha), Dios Padre (izquierda) que sujetan la corona con su respectiva mano derecha; el Espíritu Santo (centro superior) preside la escena representado como un águila ("Cántico.viiij. de lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos y de su muerte y assumpción y coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y ánima a los cielos.").
-Grabado del cántico noveno (o6v): Jesús vestido de guerrero (izquierda) lucha contra una hidra de siete cabezas (derecha) a la que le ha cortado dos cabezas, que yacen en el suelo ("Cántico.ix. de las señales que han de preceder al día del juizio y de la venida del Antichristo.").
-Grabado del cántico décimo (p1v): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda superior) y los apóstoles (derecha superior) ("Cántico.x. Del día del juizio y de los condenados e penas crueles del infierno."). Se trata de un grabado que casi cubre el ancho de página.
-Grabado del cántico undécimo (p2v): San Pedro (izquierda) porta las llaves del Cielo y contempla cómo los fieles difuntos (derecha) atraviesan una puerta (fragmento de la hoja dañado).
-Grabado del cántico duodécimo (p3v): El autor (izquierda), vestido con hábito y peinado cartujo, abre un telón ante una muchedumbre (derecha) ("Cántico.xij. cómo el auctor quita el velo delante del retablo para que lo vean, assí los dotos [sic] como los simples, sometiéndose siempre a la correción de los más entendidos.").
-Grabado de plana completa (p4v): Cabeza de San Juan Bautista dentro de un medallón al que rodea la inscripción "INTER - NATOS - MULIERUM - NON - SUREXIT - MAIOR - IOHANNE BAPTISTA" ("non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista"; Mt 11, 11). Este grabado de ancho de página se encuentra después del colofón y de la aprobación eclesiástica. Se trata del patrón de la orden de los cartujos, razón por la cual cierra la obra de Juan de Padilla. Este grabado se reproduce también, entre otras producciones sevillanas de la época, en la edición del Retablo de 1518 y en los Doce triunfos de 1521, del mismo autor, y en las ediciones de Los proverbios de Séneca, de 1512 y 1528, todas ellas impresas por Jacobo Cromberger. En las dos últimas citadas el grabado va acompañado de la inscripción al pie: Missit rex incredulus minustrum detestabilem: Et amputare iussit caput Joannis baptiste".
Notas:
En la hoja p4(r) del ejemplar de Madrid. BNE: INC919(1), entre el éxplicit y la aprobación religiosa, se puede leer la anotación manuscrita "Don Juan de Padilla, Monje Cartujo, es el Autor".
Formato:
Folio
Repertorios:
Simón Díaz, BLH, III, 2º, n. 4421; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 61; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Norton, n. 786; Griffin, n. 45; Martín Abad. Post., n. 1170; Rodríguez Ferrer (2009: 223-225), n. B; IB, n. 14111.
En línea: USTC: n. 347698.
Ejemplares:
Madrid. BNE: R/31133(3) (error en la signatura de la hoja e4, se indica como "biiij"; faltan los cuadernos g y h; faltan las hojas i7, i8, k1; error en la signatura de la hoja k3, se indica como "aiij"). De acuerdo con Rodríguez Ferrer (2009: 224-225), ejemplar encuadernado junto a 10 folios manuscritos a tres manos con poemas religiosos (Auto de la huida de Egipto y un cancionerillo devoto); tras ellos, La historia nueva del bienaventurado dotor [sic] y luz de la iglesia sant Jherónimo con el libro del su tránsito y la historia de su translación con la de santa Paula. Se trata del ejemplar (Madrid. BNE: R/31133(2).) de la edición impresa en Zaragoza: Jorge Coci, 1510 (Véase la nota de esta edición en la ficha correspondiente a la Vida de San Jerónimo: https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC85). A continuación, la obra del Cartujano.
Martín Abad. Post. reseña que "Norton recuerda un ejemplar, mútilo de la hoja 3, ofrecido en un catálogo de Sotheby's de 13 de abril de 1927" (p. 408).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el auctor provoca a todo fiel christiano a la contemplación de la vida de Christo e reprueva las musas poéticas e invoca a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable, / con tan excelente memoria notable / venza la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueben los cielos y luna / ni su [sic] influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los fechos de los poderosos / e muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos e furiosos. / Callo los fechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los fechos del quinto Fernando, / rey de los reinos despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexarla de Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta scriptura en la mano / e sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos e quatro animales, / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores e gran dignidad / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas, y ha- / ze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión e tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / e su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me depare tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo dagora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman e buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales e vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los fechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turve la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran quantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos'." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de cativo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / e simple color pintados / de tu vida ser dorados." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (i10r).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / E mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados, / los presentes y passados / y futuros." (i10r).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la Vida de Cristo" (a1r).
Tabla de los cánticos (a1v-a2v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. En gloria e alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso e música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los santos prophetas y doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es a saber la vida de Cristo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. E, por tanto, el auctor comiença: 'Canta, cristiano, comigo [sic] la vida [del] Rey'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar a los bivos e los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, y assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales o libros, hanse de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Cristo, según fue aprovado en el Concilio de Bsialea [sic]. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Cristo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Cristo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo, sobre la vida de Nuestro Redemptor Jesu Cristo, jueves a.xxiiij. días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue imprimido en la muy noble e muy leal cibdad de Sevilla, por Jacobo Kronberger, alemán, a.xxij.días del mes de Enero. Año de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinientos e diez años." (k5v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo.
-Grabado de portada (a1r): Grabado rectangular en cuyo centro hay una corona ornamentada con motivos florales y vegetales donde se representa la cruz con la inscripción "I.N.R.I.", la corona de espinas y los tres clavos como Arma Christi. En las enjutas, aparece el Tetramorfos: el águila con aureola (izquierda superior) porta una filacteria con la inscripción "Santius Johanne"; el ángel (derecha superior), la inscripción "Santius Matheus"; el león con aureola (izquierda inferior) agarra con sus garras una filacteria con la inscripción "Santus Marcus"; y el toro alado con aureola (derecha inferior) hace lo mismo con el rótulo "S. Lucas". El grabado queda envuelto por una orla de cinco piezas (una a la izquierda, una a la derecha, dos en la parte superior y una en la parte inferior con dos escudos). Debajo aparece el título.
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de cristo (a3v): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (a4v): el autor (a la izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrevir [sic] simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración, y error más que provecho." | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran elocuencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos e cierta, / si llave de palo nos abre la puerta, / no ser necessario la llave de oro."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (a5): el autor, en actitud presurosa, deja atrás unos muros derruidos y se dirige hacia una puerta ("Cántico.ij. de cómo el auctor da forma a la obra e divide el retablo en quatro tablas, e haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que ove sentido / aquella floxura que me convenía, / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal inocencia / como si entonces oviera nascido."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij. de la eterna e divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Christo es Hijo de Dios ab eterno y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías [sic], / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (a6v): Adán (izquierda), la serpiente enrollada al árbol prohibido y Eva (derecha), desnudos tras morder la manzana ("Cántico.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue ofrecida en el templo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (a7v): Desposorios de la Virgen (izquierda) con San José (derecha) con un obispo bendiciendo la unión (centro) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (a8r): Zacarías (izquierda) recibe en el altar del templo (centro) la visita del Ángel (derecha); sobre el altar se lee la inscripción "Z[invertida]ACHARIAS" ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (a8v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María se lee un texto inteligible ("Cántico.vij. de la encarnación del Fijo de Dios e quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (b1v): grabado del cántico séptimo (primera tabla) ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios e de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción e cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) a su prima Isabel (derecha), con quien se abraza ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Santa Elisabeth, su prima, e cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (b3r): Escena doméstica donde el niño Jesús (izquierda) lee un libro mientras la Virgen (centro) teje en un telar ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció").
-Grabado del cántico undécimo (b4r): En un plano principal, un taciturno San José (izquierda) y la Virgen María (derecha), leyendo, aparecen sentados, mientras el rey David y Abrahán discuten entre sí en el cielo (parte superior) ("Cántico.xj. de la humana generación de Christo y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes." | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / daquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (b4v): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Cántico.xij. de cómo Joseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada y cómo le fue revelado del ángel que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Sancto."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo tercero (b5v): La Virgen María (izquierda), subida en una mula, es conducida por San José ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora y Joseph fueron de Nazareth a Bethlem a pagar el tributo y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: La Virgen (izquierda) reza y observa al niño recién nacido (centro derecha inferior) junto a San José (derecha), la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas mientras al fondo aguardan los pastores ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Iesu Cristo y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Belén y fallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8v): La Virgen junto a un criado (derecha) ofrece al Niño Jesús (centro) a un sacerdote mientras otro hombre observa la escena (izquierda) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Santo Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (c1r): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesús."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen sujeta en su regazo al Niño Jesús (izquierda) mientras Melchor (derecha inferior) se arrodilla y Gaspar y Baltasar (centro y derecha superior) aguardan con sus ofrendas ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Cristo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): La Virgen María, subida en una mula y llevando en brazos al Niño (centro), es conducida por San José ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleem a Jerusalén y cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación.").
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3v): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofresció a su hijo en el templo y cómo el santo propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): En un plano central, se representa la cabeza del buey (izquierda), María, sobre la mula y el Niño Jesús en brazos (centro) y San José les guía de pie sujetando las riendas. En un plano secundario, dos columnas sostienen dos pequeñas figuras humanas cayendo ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo tercero (c5r): Un soldado mata con una espada a un bebé (izquierda) mientras Herodes y un consejero (derecha) observan el asesinato ("Cántico.xxiij. de cómo Herodes por matar a Cristo mandó matar a los Santos Inocentes.").
-Grabado del cántico vigésimo cuarto (c6r): San José (izquierda superior), sentado y apoyando su cabeza en actitud somnolienta, es interpelado por un ángel (derecha)l ante los cadáveres de tres hombres, dos decapitados (parte inferior) ("Cántico.xxiiij. de la muerte de Herodes, y de la crueldad que mostró ante que muriesse, y cómo Cristo bolvió de Egipto a tierra de Israel."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c7r): grabado del cántico vigésimo segundo (primera tabla) ("Cántico.xxv. cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7v): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a tres hombres (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalén, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8v): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Cristo bolvió subjeto a su madre, e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción e humildad."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo octavo (d1r): Jesús adulto (izquierda) se gira a mirar a la Virgen María (derecha), que está en el umbral de una puerta con actitud orante ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redemptor hizo dende [sic] los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior) es representado en forma de paloma ("Cántico primero de la penitencia y baptismo de Sant Juan, y qué cosa es penitencia y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-Grabado del cántico segundo (d3v): grabado del cántico vigésimo octavo (primera tabla) ("Cántico.ij. de cómo Cristo, complidos veyente [sic] y nueve años, se partió de Galilea y de su madre bendita, y fue al baptismo de Sant Juan.").
-Grabado del cántico tercero (d4r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (d5r): Dentro de un marco ovalado, se representa a la Trinidad: El Padre (izquierda) acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha), mientras la paloma del Espíritu Santo se posa sobre la cabeza del segundo ("Cántico.iiij. de los tres misterios que aparescieron sobre Christo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Espíritu Sancto en figura de paloma, e la boz de Dios Padre."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (d6r): Jesús camina por un bosque mientras lee un libro ("Cántico.v. de cómo Christo después de baptizado, fue llevado del Espíritu Sancto al desierto a donde ayunó quarenta días e noches sin comer, y de la utilidad y virtud del ayuno."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (d7r): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como una bestia híbrida ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que ovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación.").
-Grabado del cántico séptimo (d8v): Jesús (derecha) camina sobre las aguas mientras interpela a tres discípulos (izquierda) ("Cántico.vij. de cómo Cristo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos.").
-Grabado del cántico octavo (e1r): Jesús (centro) instruye con un libro en las manos a una multitud de doce personas que lo rodean ("Cántico.viij. de cómo Christo allegó a Galilea y fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (e1v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic].").
-Grabado del cántico décimo (e3r): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que fizo Cristo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a pecar."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (e4v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Cristo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Elías y la boz del Padre de la nuve."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (e5v): Un soldado (izquierda) ofrece la cabeza de San Juan Bautista a Herodes (centro superior), mientras una doncella (derecha) acerca un plato para colocarla y el cuerpo de San Juan cae al suelo (centro inferior) ("Cántico.xij. del martirio de Sant Juan Baptista, el qual mandó Herodes Anthipa [sic] degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Filipo, su hermano."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo tercero (e6v): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos e comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (e7v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena. Y cómo nos havemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios y cómo el amor es en .ij. maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-Grabado del cántico décimo quinto (e8v): Jesús (izquierda) interpela a Lázaro (derecha inferior), desnudo, a quien ayuda un apóstol (izquierda inferior), mientras cuatro personas observan la escena (izquierda y derecha superior) ("Cántico.xv. de la resurreción [sic] de Lázaro y cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los pecados y de la sancta memoria de la muerte.").
Tercera tabla:
-Grabado del cántico primero (f2v): Una multitud en hilera (izquierda) se arrodilla ante dos monjes que portan dos banderas ("Cántico cómo los pontífices e fariseos, vista la resurreción [sic] de Lázaro, ordenaron por su consejo de matar a Cristo e cómo su muerte fue conveniente y necessaria para nuestra salud, e comiença por el himno de vexilla regis."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (f3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores. E pone la causa por qué quiso fuir."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (f3v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Cristo bolvió de la cibdad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f4v): Jesús en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (izquierda) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescebimiento [sic] representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-Grabado del cántico quinto (f5v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. do se ponen algunas cosas de las que hizo Cristo desde el Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena.").
-Grabado del cántico sexto (f6r): Judas Iscariote (derecha) recibe un saquito con las treinta monedas de plata de dos soldados romanos (centro y izquierda) ("Cántico.vj. de cómo Judas vendió a Christo por treinta dineros y cómo ay muchos Judas que cada día lo venden por menos precio.").
-Grabado del cántico séptimo (f7r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Ierusalén, y de cómo cessó la figura del cordero y del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-Grabado del cántico octavo (f8r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús lava los pies a San Pedro ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás") en una palangana, mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico.viij. del mandato es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia"). ¡
-Faltan los grabados de los cánticos noveno y décimo, de la Pasión de Jesús y de las siete lamentaciones (faltan los cuadernos g y h).
Cuarta tabla:
-Falta el grabado del cántico primero (falta el cuaderno h).
-Grabado del cántico segundo (i1r): Representación de la escena "Noli me tangere": En un huerto, Cristo Resucitado (izquierda) se aparece a María Magdalena (derecha), quien se arrodilla ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redemptor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo").
-Grabado del cántico tercero (i2r): Jesús Resucitado (izquierda), con la cruz como estandarte, se aparece al apóstol Tomás (derecha) quien, arrodillado, le toca las llagas del costado ("Cántico.iij. de las otras cinco apariciones que aparesció en diversos días fasta que subió a los cielos.").
-Grabado del cántico cuarto (i2v): La Virgen (izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, derecha inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redemptor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-Grabado del cántico quinto (i4r): Dos ángeles (derecha) se aparecen a los Apóstoles (izquierda) ("Cántico.v. cómo los dos ángeles vinieron en vestiduras blancas a los discípulos y cómo los ángeles despedidos bolvieron los discípulos en Jerusalem y de la grand virtud de la oración."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (i4v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas este día.").
-Grabado del cántico séptimo (i6r): Entre colinas, siete apóstoles (distribuidos a izquierda y derecha en perspectiva frontal) arropados con túnicas y bastones de transeúnte se dirigen hacia diferentes direcciones, opuestas entre sí ("Cántico.vij. cómo los discípulos fueron dispersos por el mundo a predicar la fe cathólica, y de los grandes miraglos [sic] que hizieron."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Faltan los grabados del cántico octavo (falta las hojas i7, i8, k1).
-Grabado del cántico noveno (k2r): Jesús vestido de guerrero (izquierda) lucha contra una hidra de siete cabezas (derecha) a la que le ha cortado dos cabezas, que yacen en el suelo ("Cántico.ix. de las señales que han de preceder al día del juizio y de la venida del Anticristo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (k3r -por error indica a3r-): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda superior) y los apóstoles (derecha superior) ("Cántico décimo, del día del juizio y de los condenados y penas crueles del infierno."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (k4v): San Pedro (izquierda) porta las llaves del Cielo y contempla cómo los fieles difuntos (derecha) atraviesan una puerta ("Cántico.xj. de cómo subirán los que fueren salvos al cielo, y de la bienaventurança y en qué consiste."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (k5r): El autor (izquierda), vestido con hábito y peinado cartujo, abre un telón ante una muchedumbre (derecha) ("Cántico.xij. cómo el auctor quita el velo delante del retablo para que lo vean, assí los doctos como los simples, sometiéndose siempre a la correción de los más entendidos"). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
Formato:
Folio
Repertorios:
Simón Díaz, BLH, III, n. 3901; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 81; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Norton, n. 814; Griffin, n. 74; Martín Abad. Post., n. 1171; Rodríguez Ferrer (2009: 225-227), n. C.
Ejemplares:
Madrid. BNE: R/9042 (mútilo de portada -a1-; faltan las hojas a2, a7, a8, i7, i8, y k1; la hoja a4 aparece manuscrita).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo (manuscrito): "Prólogo, en el qual el auctor proboca a todo fiel christiano a la contemplación de la vida de Christo y reprueba las musas poéticas y imvoca [sic] a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable, / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes profanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excelentes señores pasados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y los furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / de España, la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / Rey de los Reyes de España famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenísima la doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerzas tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar de Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan santa escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma berdad / verás de los santos y quatro animales, / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueba las musas / y hace argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nacimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy vien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Así que mi pluma comienza ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me departa tan sancta prudencia / quanta con tino la voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, imbentora [sic] / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que hace por más excelencia / los santos perfectos de los inhumanos. / Así que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy faborable me se con tino / y desfaborable en los hechos mundanos.' / Otra bez imboca [sic]: / 'Y tú, Jesuchristo, señor valeroso, / tu suma clemencia con suma virtud, / esfuerce la fuerza de mi jubentud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame la orden / que todos mis versos con ella concorden / haciéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligros de todo el austral / pospone la jente [sic] vuscando [sic] thesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus vienes [sic] por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Así que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho travajo [sic] ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la suma grandeza / de la materia mis fuerzas y mano, / esfuérzame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comienza, christiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando travajos [sic] por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos'." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Jesuchristo, mi señor, / pues tu santa vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombree [sic] diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (k5v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / E mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados, / los presentes y passados / y futuros. | Amén" (k5v).
Paratextos editoriales:
Argumento de toda la obra: "En gloria e alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales cuatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los santos prophetas y doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es a saber la vida de Cristo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Santa Madre Iglesia. E, por tanto, el autor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Rey'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar [a] los bivos e los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieron señalados sus originales o libros, hanse de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Cristo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Cristo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Cristo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (signatura a3r, aunque en el ejemplar, que está ligeramente manipulado, actúa como h.1v).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo, sobre la vida de Nuestro Redemptor Jesu Cristo jueves a.xxiiij.días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue imprimido en la muy noble e muy leal cibdad de Sevilla, por Jacobo Kronberger, alemán, a.xij. días del mes de Enero. Año de Nuestro Salvador Jhesu Christo de mil e quinientos e doze años." (k5v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo.
-Falta el grabado de la portada (ejemplar consultado mútilo).
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de cristo (signatura a3v, aunque en el ejemplar, que está ligeramente manipulado, actúa como h.1r): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Falta el grabado del cántico primero (falta la hoja a4 impresa).
-Grabado del cántico segundo (a5r): el autor, en actitud presurosa, deja atrás unos muros derruidos y se dirige hacia una puerta ("Cántico.ij. de cómo el auctor da forma a la obra e divide el retablo en quatro tablas, e haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que ove sentido / aquella floxura que me covenía [sic], / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal inocencia / como si entonces oviera nascido."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij, de la eterna e divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Cristo es Hijo de Dios ab eterno y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (a6v): Adán (izquierda), la serpiente enrollada al árbol prohibido y Eva (derecha), desnudos tras morder la manzana ("Cántico.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nacimiento, y cómo fue ofrecida en el templo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Faltan los grabados de los cánticos quinto, sexto y séptimo (faltan las hojas a7 y a8).
-Grabado del cántico octavo (b1v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que en torno a la aureola de María hay un texto inteligible ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora e concibió al Hijo de Dios e de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción e cómo Nuestra Señora concibió virgen."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) a su prima Isabel (derecha), con quien se abraza ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, y cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (b3r): Escena doméstica donde el niño Jesús (izquierda) lee un libro mientras la Virgen (centro) teje en un telar ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció"). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (b4r): En un plano principal, un taciturno San José (izquierda) y la Virgen María (derecha), leyendo, aparecen sentados, mientras el rey David y Abrahán discuten entre sí en el cielo (parte superior) ("Cántico.xj. de la humana generación de Christo y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes. | "Eeste [sic] es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Mateo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / daquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (b4v): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Cántico.xij. de cómo Ioseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada y cómo le fue revelado del ángel que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Sancto."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo tercero (b5v): La Virgen María (izquierda), subida en una mula, es conducida por San José ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora y Joseph fueron de Nazareth a Bethlem a pagar el tributo y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: La Virgen (izquierda) reza y observa al niño recién nacido (centro derecha inferior) junto a San José (derecha), la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas mientras al fondo aguardan los pastores ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Iesu Cristo y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Belén y fallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8v): La Virgen (izquierda) junto a un criado (izquierda) ofrece al Niño Jesús (centro) a un sacerdote (derecha), mientras un hombre observa la escena (extrema derecha) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Santo Baptismo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo octavo (c1r): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesus."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen sujeta en su regazo al Niño Jesús (izquierda) mientras Melchor (derecha inferior) se arrodilla y Gaspar y Baltasar (centro y derecha superior) aguardan con sus ofrendas ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Cristo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): La Virgen María, subida en una mula y llevando en brazos al Niño (centro), es conducida por San José ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleem a Jerusalén y cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3v): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofresció a su hijo en el templo y cómo el santo propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): En un plano central, se representa la cabeza del buey (izquierda), María, sobre la mula y el Niño Jesús en brazos (centro) y San José les guía de pie sujetando las riendas. En un plano secundario, dos columnas sostienen dos pequeñas figuras humanas cayendo ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo tercero (c5r): Un soldado mata con una espada a un bebé (izquierda) mientras Herodes y un consejero (derecha) observan el asesinato ("Cántico.xxiij. de cómo Herodes por matar a Cristo mandó matar a los Santos Inocentes."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo cuarto (c6r): San José (izquierda superior), sentado y apoyando su cabeza en actitud somnolienta, es interpelado por un ángel (derecha)l ante los cadáveres de tres hombres, dos decapitados (parte inferior) ("Cántico.xxiiij. de la muerte de Herodes, y de la crueldad que mostró ante que muriesse, y cómo Cristo bolvió de Egipto a tierra de Israel.". Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c7r): grabado del cántico vigésimo segundo (primera tabla) ("Cántico.xxv. de cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7v): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a tres hombres (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalén, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8v): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Cristo bolvió subjeto a su madre, e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción e humildad."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo octavo (d1r): Jesús adulto (izquierda) se gira a mirar a la Virgen María (derecha), que está en el umbral de una puerta con actitud orante ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redentor hizo dende [sic] los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior) es representado en forma de paloma ("Cántico primero de la penitencia y baptismo de San Juan, y qué cosa es penitencia y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (d3v): grabado del cántico vigésimo octavo (primera tabla) ("Cántico.ij. de cómo Cristo, complidos veinte y nueve años, se partió de Galilea y de su madre bendita, y fue al baptismo de Sant Juan.").
-Grabado del cántico tercero (d4r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (d5r): Dentro de un marco ovalado, se representa a la Trinidad: El Padre (izquierda) acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha), mientras la paloma del Espíritu Santo se posa sobre la cabeza del segundo ("Cántico.iiij. de los tres misterios que aparescieron sobre Cristo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Espíritu Santo en figura de paloma, e la boz de Dios Padre."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (d6r): Jesús camina por un bosque mientras lee un libro ("Cántico.v. de cómo Christo después de baptizado, fue llevado del Espíritu Sancto al desierto a donde ayunó quarenta días e noches sin comer, y de la utilidad y virtud del ayuno."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (d7r): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como una bestia híbrida ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que ovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (d8v): Jesús (derecha) camina sobre las aguas mientras interpela a tres discípulos (izquierda) ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles e por qué no fueron más o menos."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico octavo (e1r): Jesús (centro) instruye con un libro en las manos a una multitud de doce personas que lo rodean ("Cántico.viij. de cómo Christo allegó a Galilea y fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (e1v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic]."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (e3r): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que hizo Cristo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hom [sic] hombres a pecar."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla, Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (e4v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Cristo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Elías y la boz del Padre de la nuve."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (e5v): Un soldado (izquierda) ofrece la cabeza de San Juan Bautista a Herodes (centro superior), mientras una doncella (derecha) acerca un plato para colocarla y el cuerpo de San Juan cae al suelo (centro inferior) ("Cántico.xij. del martirio de Sant Juan Baptista, el qual mandó Herodes Anthipa [sic] degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Filipo, su hermano."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo tercero (e6v): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (e7v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena. Y cómo nos havemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo quinto (e8v): Jesús (izquierda) interpela a Lázaro (derecha inferior), desnudo, a quien ayuda un apóstol (izquierda inferior), mientras cuatro personas observan la escena (izquierda y derecha superior) ("Cántico.xv. de la resurreción de Lázaro y cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los pecados y de la sancta memoria de la muerte."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
Tercera tabla:
-Grabado del cántico primero (f2v): Una multitud en hilera (izquierda) se arrodilla ante dos monjes que portan dos banderas ("Cántico cómo los pontífices e fariseos, vista la resurreción [sic] de Lázaro, ordenaron por su consejo de matar a Cristo e cómo su muerte fue conveniente y necessaria para nuestra salud, e comiença por el himno de vexilla regis."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (f3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores. E pone la causa por qué quiso fuir."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (f3v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Cristo bolvió de la cibdad de Efrén a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f4v): Jesús en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (izquierda) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescibimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (f5v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. do se ponen algunas cosas de las que hizo Cristo desdel [sic] Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena.").
-Grabado del cántico sexto (f6r): Judas Iscariote (derecha) recibe un saquito con las treinta monedas de plata de dos soldados romanos (centro y izquierda) ("Cántico.vj. de cómo Judas vendió a Christo por treinta dineros y cómo ay muchos Judas que cada día lo venden por menos precio."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (f7r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico octavo (f8r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús lava los pies a San Pedro ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás") en una palangana, mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico.viij. del mandato es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (g1r): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (g2r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Grabado de la Pasión de Jesús (g2v): Representación de la Crucifixión: Jesús (centro) aparece crucificado en la Cruz y María (izquierda) y San Juan (derecha), a sus pies ("Aquí comiença la dolorosa Passión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, y dexa el autor los cánticos y procede por lamentacionse hasta en fin de la tercera tabla. Va dividida la passión por las horas canónicas del Viernes de la Cruz.").
-Primer grabado de la primera lamentación (g3r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (izquierda) reza de rodillas ante un cáliz (centro) mientras tres de sus discípulos duermen (centro y derecha inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a casa de Anás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (g3v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por tres soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Tercer grabado de la primera lamentación (g4r): Jesús (izquierda), amaniatado, es entregado por un soldado romano (extremo izquierda) a Anás (derecha), mientras un testigo (centro) se echa las manos a la cabeza ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (g5r): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por los soldados romanos (izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado de spinas y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (g5v): Jesús (izquierda), amaniatado por dos soldados (izquierda y centro), es presentado ante Pilato (derecha). A pesar de que el esquema composicional y la figura de autoridad son iguales que el primer grabado de la segunda lamentación (Caifás), en esta xilografía, el texto remite a Pilato ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente, / oídas e vistas sus acusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsecuente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (g5v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan, / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (g6r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visajes muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (g6v): Ecce homo: Pilatos (centro) presenta ante el pueblo (derecha) a Jesús (izquierda) y, detrás de él, se ve ligeramente a la Virgen (extremo izquierda); en la parte inferior se incluye la inscripción "ecce homo" ("Lamentación.iij. en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos e juezes e lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar e cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo pecados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (g7r): Jesús (izquierda), amaniatado, espera junto con los soldados (izquierda) el veredicto de Pilatos (derecha), a quien un criado (centro) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más innocente [sic] / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic] / sobre nosotros mugeres e hijos / venga su sangre, pues él lo causó'.").
-Tercer grabado de la tercera lamentación (g7v): Entre la multitud, Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas con un soldado romano (centro) en el fondo y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (g8r): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / e luego lo vido en aquel emprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar esculpida, / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Primer grabado de la cuarta lamentación (g8v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) dos hombres observan la escena (derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (h1r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (h2v): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (h5v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) que la sostiene ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora. ").
-Grabado de la séptima lamentación (h6v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (h7v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (i1r): Representación de la escena "Noli me tangere": En un huerto, Cristo Resucitado (izquierda) se aparece a María Magdalena (derecha), quien se arrodilla ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redentor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (i2r): Jesús Resucitado (izquierda), con la cruz como estandarte, se aparece al apóstol Tomás (derecha) quien, arrodillado, le toca las llagas del costado ("Cántico tres, de las otras cinco apariciones que aparesció en diversos días fasta que subió a los cielos."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (i2v): La Virgen (izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, derecha inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (i4r): Dos ángeles (derecha) se aparecen a los Apóstoles (izquierda) ("Cántico.v. cómo los dos ángeles vinieron en vestiduras blancas a los discípulos y cómo los ángeles despedidos bolvieron los discípulos en Jerusalem y de la grand virtud de la oración."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (i4v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (i6r): Entre colinas, siete apóstoles (distribuidos a izquierda y derecha en perspectiva frontal), arropados con túnicas y bastones de transeúnte, se dirigen hacia diferentes direcciones, opuestas entre sí ("Cántico.vij. cómo los discípulos fueron dispersos por el mundo a predicar la fe cathólica, y de los grandes miraglos [sic] que hizieron."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Faltan los grabados del cántico octavo (falta las hojas i7, i8, k1).
-Grabado del cántico noveno (k2r): Jesús vestido de guerrero (izquierda) lucha contra una hidra de siete cabezas (derecha) a la que le ha cortado dos cabezas, que yacen en el suelo ("Cántico.ix. de las señales que han de preceder al día del juizio y de la venida del Anticristo"). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (k3r): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda superior) y los apóstoles (derecha superior) ("Cántico décimo, el día del juizio y de los condenados y penas crueles del infierno."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (k4v): San Pedro (izquierda) porta las llaves del Cielo y contempla cómo los fieles difuntos (derecha) atraviesan una puerta ("Cántico.xj. de cómo subirán los que fueron salvos al cielo y de la bienaventurança y en qué consiste."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (k5r): El autor (izquierda), vestido con hábito y peinado cartujo, abre un telón ante una muchedumbre (derecha) ("Cántico.xij. cómo el autor quita el velo delante del retablo para que lo vean, assí los doctos como los simples, sometiéndose siempre a la correción de los más entendidos."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
Notas:
En la hoja k5(v) del único ejemplar conservado (Madrid. BNE: R/9042), debajo del colofón se puede leer la nota manuscrita: "1126 octavas y 12 décimas. Los triunfos constan de 1144 décimas de arte maior en 59 Capítulos, y al principio ponene un sumario en prosa de lo que contiene cada uno". Por su parte, en la hoja de guarda, "Alcalá por Sevastián Martínez, año de 1577".
Formato:
Folio
Repertorios:
Escudero y Perosso. Sevilla, n. 174; Palau, n. 208346; Simón Díaz, BLH, III, n. 3902; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 96; Rodríguez Ferrer (2009: 259), n. a; IB, n. 14113.
En línea: USTC: n. 349844.
Ejemplares:
Se desconocen ejemplares.
Martín Abad (Post-Incunables, p. 409) apunta a Escudero como la primera fuente que, a partir del Catálogo de la Biblioteca Colombina, indica la fecha "26 de noviembre de 1513" de esta supuesta edición. El resto de referencias en repertorios son una copia de Escudero. No obstante, al coincidir en día (26) y mes (noviembre) con la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1518, 26 de noviembre, es posible que hubiera un error de lectura del final del año: en lugar de un 3, se trataría de un 8 desdibujado.
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau, n. 208347; Simón Díaz, BLH, III, n. 3903; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 119; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Norton, n. 887; Griffin, n. 152; Martín Abad. Post., n. 1172; Rodríguez Ferrer (2009: 227-228), n. D; IB, n. 14114.
En línea: USTC: n. 347699.
Ejemplares:
Cagliari. Biblioteca Universitaria: R.IV.5+. Ex libris Monsserrati Rosselli.
Madrid. AHN: 2245(2) (faltan los cuadernos a y b; faltan las hojas c1 y k3). Ejemplar previamente perteneciente a la Biblioteca del convento de Uclés.
Paratextos legales:
Aprobación eclesiástica: "Esta divina obra fue muy diligentemente examinada y aprovada por los reverendos señores don Fernando de la Torre, deán de la Sancta Iglesia de Sevilla, e maestre Rodrigo de Sancta Ella, canónigo en la dicha iglesia e arcediano de Reina, e maestre Francisco, fraile de la Orden de los menores, y otros doctos religiosos en presencia del auctor de la obra." (k5v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el auctor provoca a todo fiel christiano a la contemplación de la vida de Christo e reprueva las musas poéticas e invoca a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable, / con tan excelente memoria notable / venza la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueben los cielos y luna / ni su [sic] influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los fechos de los poderosos / e muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos e furiosos. / Callo los fechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los fechos del quinto Fernando, / rey de los reinos despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexarla de Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta scriptura en la mano / e sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos e quatro animales, / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores e gran dignidad / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas, y ha- / ze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión e tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / e su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me depare tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo dagora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman e buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales e vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los fechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turve la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran quantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos'." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de cativo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / e simple color pintados / de tu vida ser dorados." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (i10r).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / E mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados, / los presentes y passados / y futuros." (i10r).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Cristo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa" (a1r).
Tabla de los cánticos (a1v-a2v).
Argumento de toda la obra: "En gloria e alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales cuatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los santos prophetas y doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es a saber la vida de Cristo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Santa Madre Iglesia. E, por tanto, el autor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Rey'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar [a] los bivos e los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieron señalados sus originales o libros, hanse de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Cristo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Cristo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Cristo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo, sobre la vida de Nuestro Redemptor Jesu Cristo jueves a.xxiiij.días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue emprimido en la muy noble e muy leal cibdad de Sevilla, por Jacobo Cronberger, alemán, a.iiii. días del mes de março. Año de Nuestro Salvador Jesu Christo de mil e quinientos e deziseis." (k5v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo.
-Grabado de portada (a1r): Grabado rectangular en cuyo centro hay una corona ornamentada con motivos florales y vegetales donde se representa la cruz. En las enjutas, aparece el Tetramorfos. Debajo aparece el título.
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de Cristo (a3v): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (a4v): el autor (a la izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrevir [sic] simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración, y error más que provecho." | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran elocuencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos e cierta, / si llave de palo nos abre la puerta, / no ser necessario la llave de oro.").
-Grabado del cántico segundo (a5r): el autor, en actitud presurosa, deja atrás unos muros derruidos y se dirige hacia una puerta ("Cántico.ij. de cómo el auctor da forma a la obra e divide el retablo en quatro tablas, e haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que ove sentido / aquella floxura que me covenía [sic], / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal inocencia / como si entonces oviera nascido.").
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij, de la eterna e divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Cristo es Hijo de Dios ab eterno y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar.").
-Grabado del cántico cuarto (a6v): Adán (izquierda), la serpiente enrollada al árbol prohibido y Eva (derecha), desnudos tras morder la manzana ("Cántico.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nacimiento, y cómo fue ofrecida en el templo.").
-Grabado del cántico quinto (a7v): Desposorios de la Virgen (izquierda) con San José (derecha) con un obispo bendiciendo la unión (centro) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada.").
-Grabado del cántico sexto (a8r): Zacarías (izquierda) recibe en el altar del templo (centro) la visita del Ángel (derecha); sobre el altar se lee la inscripción "Z[invertida]ACHARIAS" ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (a8v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María se lee un texto inteligible ("Cántico.vij. de la encarnación del Fijo de Dios e quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (b1v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María hay un texto inteligible ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora e concibió al Hijo de Dios e de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción e cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) a su prima Isabel (derecha), con quien se abraza ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, y cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (b3r): Escena doméstica donde el niño Jesús (izquierda) lee un libro mientras la Virgen (centro) teje en un telar ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció").
-Grabado del cántico undécimo (b4r): En un plano principal, un taciturno San José (izquierda) y la Virgen María (derecha), leyendo, aparecen sentados, mientras el rey David y Abrahán discuten entre sí en el cielo (parte superior) ("Cántico.xj. de la humana generación de Christo y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes. | "Eeste [sic] es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Mateo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / daquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-Grabado del cántico duodécimo (b4v): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Cántico.xij. de cómo Ioseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada y cómo le fue revelado del ángel que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Sancto.").
-Grabado del cántico décimo tercero (b5v): La Virgen María (izquierda), subida en una mula, es conducida por San José ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora y Joseph fueron de Nazareth a Bethlem a pagar el tributo y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: La Virgen (izquierda) reza y observa al niño recién nacido (centro derecha inferior) junto a San José (derecha), la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas mientras al fondo aguardan los pastores ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Iesu Cristo y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Belén y fallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8v): La Virgen (izquireda) junto a un criado (izquierda) ofrece al Niño Jesús (centro) a un sacerdote (derecha), mientras un hombre observa la escena (extrema derecha) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Santo Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (c1r): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen sujeta en su regazo al Niño Jesús (izquierda) mientras Melchor (derecha inferior) se arrodilla y Gaspar y Baltasar (centro y derecha superior) aguardan con sus ofrendas ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Cristo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): La Virgen María, subida en una mula y llevando en brazos al Niño (centro), es conducida por San José ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleem a Jerusalén y cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación.").
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3v): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofresció a su hijo en el templo y cómo el santo propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): En un plano central, se representa la cabeza del buey (izquierda), María, sobre la mula y el Niño Jesús en brazos (centro) y San José les guía de pie sujetando las riendas. En un plano secundario, dos columnas sostienen dos pequeñas figuras humanas cayendo ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-Grabado del cántico vigésimo tercero (c5r): Un soldado mata con una espada a un bebé (izquierda) mientras Herodes y un consejero (derecha) observan el asesinato ("Cántico.xxiij. de cómo Herodes por matar a Cristo mandó matar a los Santos Inocentes.").
-Grabado del cántico vigésimo cuarto (c6r): San José (izquierda superior), sentado y apoyando su cabeza en actitud somnolienta, es interpelado por un ángel (derecha)l ante los cadáveres de tres hombres, dos decapitados (parte inferior) ("Cántico.xxiiij. de la muerte de Herodes, y de la crueldad que mostró ante que muriesse, y cómo Cristo bolvió de Egipto a tierra de Israel.".
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c7r): grabado del cántico vigésimo segundo (primera tabla) ("Cántico.xxv. de cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7v): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a tres hombres (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalén, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8v): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Cristo bolvió subjeto a su madre, e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción e humildad.").
-Grabado del cántico vigésimo octavo (d1r): Jesús adulto (izquierda) se gira a mirar a la Virgen María (derecha), que está en el umbral de una puerta con actitud orante ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redentor hizo dende [sic] los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan.").
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior) es representado en forma de paloma ("Cántico primero de la penitencia y baptismo de San Juan, y qué cosa es penitencia y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-Grabado del cántico segundo (d3v): grabado del cántico vigésimo octavo (primera tabla) ("Cántico.ij. de cómo Cristo, complidos veinte y nueve años, se partió de Galilea y de su madre bendita, y fue al baptismo de Sant Juan.").
-Grabado del cántico tercero (d4r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (d5r): Dentro de un marco ovalado, se representa a la Trinidad: El Padre (izquierda) acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha), mientras la paloma del Espíritu Santo se posa sobre la cabeza del segundo ("Cántico.iiij. de los tres misterios que aparescieron sobre Cristo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Espíritu Santo en figura de paloma, e la boz de Dios Padre.").
-Grabado del cántico quinto (d6r): Jesús camina por un bosque mientras lee un libro ("Cántico.v. de cómo Christo después de baptizado, fue llevado del Espíritu Sancto al desierto a donde ayunó quarenta días e noches sin comer, y de la utilidad y virtud del ayuno.").
-Grabado del cántico sexto (d7r): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como una bestia híbrida ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que ovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación.").
-Grabado del cántico séptimo (d8v): Jesús (derecha) camina sobre las aguas mientras interpela a tres discípulos (izquierda) ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles e por qué no fueron más o menos.").
-Grabado del cántico octavo (e1r): Jesús (centro) instruye con un libro en las manos a una multitud de doce personas que lo rodean ("Cántico.viij. de cómo Christo allegó a Galilea y fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga.").
-Grabado del cántico noveno (e1v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic].").
-Grabado del cántico décimo (e3r): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que hizo Cristo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hom [sic] hombres a pecar.").
-Grabado del cántico undécimo (e4v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Cristo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Elías y la boz del Padre de la nuve.").
-Grabado del cántico duodécimo (e5v): Un soldado (izquierda) ofrece la cabeza de San Juan Bautista a Herodes (centro superior), mientras una doncella (derecha) acerca un plato para colocarla y el cuerpo de San Juan cae al suelo (centro inferior) ("Cántico.xij. del martirio de Sant Juan Baptista, el qual mandó Herodes Anthipa [sic] degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Filipo, su hermano.").
-Grabado del cántico décimo tercero (e6v): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (e7v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena. Y cómo nos havemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-Grabado del cántico décimo quinto (e8v): Jesús (izquierda) interpela a Lázaro (derecha inferior), desnudo, a quien ayuda un apóstol (izquierda inferior), mientras cuatro personas observan la escena (izquierda y derecha superior) ("Cántico.xv. de la resurreción de Lázaro y cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los pecados y de la sancta memoria de la muerte.").
Tercera tabla:
-Grabado del cántico primero (f2v): Una multitud en hilera (izquierda) se arrodilla ante dos monjes que portan dos banderas ("Cántico cómo los pontífices e fariseos, vista la resurreción [sic] de Lázaro, ordenaron por su consejo de matar a Cristo e cómo su muerte fue conveniente y necessaria para nuestra salud, e comiença por el himno de vexilla regis.").
-Grabado del cántico segundo (f3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores. E pone la causa por qué quiso fuir.").
-Grabado del cántico tercero (f3v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Cristo bolvió de la cibdad de Efrén a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f4v): Jesús en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (izquierda) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescibimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-Grabado del cántico quinto (f5v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. do se ponen algunas cosas de las que hizo Cristo desdel [sic] Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena.").
-Grabado del cántico sexto (f6r): Judas Iscariote (derecha) recibe un saquito con las treinta monedas de plata de dos soldados romanos (centro y izquierda) ("Cántico.vj. de cómo Judas vendió a Christo por treinta dineros y cómo ay muchos Judas que cada día lo venden por menos precio.").
-Grabado del cántico séptimo (f7r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-Grabado del cántico octavo (f8r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús lava los pies a San Pedro ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás") en una palangana, mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico.viij. del mandato es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia.").
-Grabado del cántico noveno (g1r): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (g2r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Grabado de la Pasión de Jesús (g2v): Representación de la Crucifixión: Jesús (centro) aparece crucificado en la Cruz y María (izquierda) y San Juan (derecha), a sus pies ("Aquí comiença la dolorosa Passión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, y dexa el autor los cánticos y procede por lamentacionse hasta en fin de la tercera tabla. Va dividida la passión por las horas canónicas del Viernes de la Cruz.").
-Primer grabado de la primera lamentación (g3r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (izquierda) reza de rodillas ante un cáliz (centro) mientras tres de sus discípulos duermen (centro y derecha inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a casa de Anás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (g3v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por tres soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Tercer grabado de la primera lamentación (g4r): Jesús (izquierda), amaniatado, es entregado por un soldado romano (extremo izquierda) a Anás (derecha), mientras un testigo (centro) se echa las manos a la cabeza ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (g5r): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por los soldados romanos (izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado de spinas y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (g5v): Jesús (izquierda), amaniatado por dos soldados (izquierda y centro), es presentado ante Pilato (derecha). A pesar de que el esquema composicional y la figura de autoridad son iguales que el primer grabado de la segunda lamentación (Caifás), en esta xilografía, el texto remite a Pilato ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente, / oídas e vistas sus acusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsecuente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (g5v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan, / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (g6r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visajes muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (g6v): Ecce homo: Pilatos (centro) presenta ante el pueblo (derecha) a Jesús (izquierda) y, detrás de él, se ve ligeramente a la Virgen (extremo izquierda); en la parte inferior se incluye la inscripción "ecce homo" ("Lamentación.iij. en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos e juezes e lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar e cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo pecados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (g7r): Jesús (izquierda), amaniatado, espera junto con los soldados (izquierda) el veredicto de Pilatos (derecha), a quien un criado (centro) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más innocente [sic] / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic] / sobre nosotros mugeres e hijos / venga su sangre, pues él lo causó'.").
-Tercer grabado de la tercera lamentación (g7v): Entre la multitud, Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas con un soldado romano (centro) en el fondo y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (g8r): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / e luego lo vido en aquel emprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar esculpida, / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada.").
-Primer grabado de la cuarta lamentación (g8v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) dos hombres observan la escena (derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (h1r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (h2v): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (h5v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) que la sostiene ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora. ").
-Grabado de la séptima lamentación (h6v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (h7v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-Grabado del cántico segundo (i1r): Representación de la escena "Noli me tangere": En un huerto, Cristo Resucitado (izquierda) se aparece a María Magdalena (derecha), quien se arrodilla ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redentor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo.").
-Grabado del cántico tercero (i2r): Jesús Resucitado (izquierda), con la cruz como estandarte, se aparece al apóstol Tomás (derecha) quien, arrodillado, le toca las llagas del costado ("Cántico tres, de las otras cinco apariciones que aparesció en diversos días fasta que subió a los cielos.").
-Grabado del cántico cuarto (i2v): La Virgen (izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, derecha inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-Grabado del cántico quinto (i4r): Dos ángeles (derecha) se aparecen a los Apóstoles (izquierda) ("Cántico.v. cómo los dos ángeles vinieron en vestiduras blancas a los discípulos y cómo los ángeles despedidos bolvieron los discípulos en Jerusalem y de la grand virtud de la oración.").
-Grabado del cántico sexto (i4v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-Grabado del cántico séptimo (i6r): Entre colinas, siete apóstoles (distribuidos a izquierda y derecha en perspectiva frontal), arropados con túnicas y bastones de transeúnte, se dirigen hacia diferentes direcciones, opuestas entre sí ("Cántico.vij. cómo los discípulos fueron dispersos por el mundo a predicar la fe cathólica, y de los grandes miraglos [sic] que hizieron.").
-Grabado del cántico octavo (i7r): La Virgen (centro inferior), arrodillada y con una postura orante, es coronada por Jesús (derecha), Dios Padre (izquierda) que sujetan la corona con su respectiva mano derecha; el Espíritu Santo (centro superior) preside la escena representado como un águila ("Cántico.viiij. de lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos y de su muerte y assumpción y coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y ánima a los cielos.").
-Grabado del cántico noveno (k2r): Jesús vestido de guerrero (izquierda) lucha contra una hidra de siete cabezas (derecha) a la que le ha cortado dos cabezas, que yacen en el suelo ("Cántico.ix. de las señales que han de preceder al día del juizio y de la venida del Anticristo").
-Grabado del cántico décimo (k3r): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda superior) y los apóstoles (derecha superior) ("Cántico décimo, el día del juizio y de los condenados y penas crueles del infierno.").
-Grabado del cántico undécimo (k4v): San Pedro (izquierda) porta las llaves del Cielo y contempla cómo los fieles difuntos (derecha) atraviesan una puerta ("Cántico.xj. de cómo subirán los que fueron salvos al cielo y de la bienaventurança y en qué consiste.").
-Grabado del cántico duodécimo (k5r): El autor (izquierda), vestido con hábito y peinado cartujo, abre un telón ante una muchedumbre (derecha) ("Cántico.xij. cómo el autor quita el velo delante del retablo para que lo vean, assí los doctos como los simples, sometiéndose siempre a la correción de los más entendidos.").
-Grabado de plana completa (k5v): Cabeza de San Juan Bautista dentro de un medallón al que rodea la inscripción "INTER - NATOS - MULIERUM - NON - SUREXIT - MAIOR - IOHANNE BAPTISTA" ("non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista"; Mt 11, 11). Este grabado de ancho de página se encuentra después del colofón y de la aprobación eclesiástica. Se trata del patrón de la orden de los cartujos, razón por la cual cierra la obra de Juan de Padilla. Este grabado se reproduce también, entre otras producciones sevillanas de la época, en la edición del Retablo de 1518 y en los Doce triunfos de 1521, del mismo autor, y en las ediciones de Los proverbios de Séneca, de 1512 y 1528, todas ellas impresas por Jacobo Cromberger. En las dos últimas citadas el grabado va acompañado de la inscripción al pie: Missit rex incredulus minustrum detestabilem: Et amputare iussit caput Joannis baptiste".
Formato:
Folio
Repertorios:
Gallardo, n. 2003; Escudero y Perosso. Sevilla, n. 198; Palau, n. 208347; Simón Díaz. BLH, III, n. 3904; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 146; Norton, n. 980; Martín Abad. Post., n. 1174; Rodríguez Ferrer (2009: 259), n. b; IB, n. 14116.
En línea: USTC: n. 347702.
Martín Abad. Post señala "edición documentada en Tamayo de Vargas, Iunta de libros II, f. 30 v. De ahí Antonio, N. Nova I, p. 751, aludiendo al impresor como 'Juan de Vela'" (p. 409).
Ejemplares:
Se desconocen ejemplares.
Formato:
Folio
Repertorios:
Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 142; Norton, n. 910; Griffin, n. 180; Martín Abad. Post., n. 1173; Rodríguez Ferrer (2009: 229-230), n. E; IB, n. 14115.
En línea: PORBASE: n. 226424; USTC: n. 344405.
Ejemplares:
Cambridge. HLH: Typ 560 18.669 [el cuaderno a corresponde a la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1528]. Ejemplar que perteneció sucesivamente a Álvaro Virgilio Franco Teixeira, James P. R. Lyell y a Philip Hofer.
Lisboa. BNP: F41432.
Lisboa. BNP: RES 258 A [el cuaderno a corresponde a la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1528].
Valencia. BGHUV: BH R-2/093(2) (mútilo de los f. XVI-XIX, XXII-LXII). Ejemplar de D. Onofre Soler.
Ejemplares digitalizados:
Valencia. BGHUV: BH R-2/093(2): https://trobes.uv.es/permalink/34CVA_UV/m02j2i/alma991000412599706258
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el auctor provoca a todo fiel christiano a la contemplación de la vida de Christo e reprueva las musas poéticas e invoca a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable, / con tan excelente memoria notable / venza la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueben los cielos y luna / ni su [sic] influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los fechos de los poderosos / e muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos e furiosos. / Callo los fechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los fechos del quinto Fernando, / rey de los reinos despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexarla de Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta scriptura en la mano / e sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos e quatro animales, / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores e gran dignidad / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas, y ha- / ze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión e tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / e su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me depare tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo dagora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman e buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales e vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los fechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turve la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran quantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos'." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de cativo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / e simple color pintados / de tu vida ser dorados." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (i10r).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / E mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados, / los presentes y passados / y futuros." (i10r).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Cristo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa" (a1r).
Tabla de los cánticos (a1v-a2v).
Argumento de toda la obra: "En gloria e alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales cuatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los santos prophetas y doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es a saber la vida de Cristo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Santa Madre Iglesia. E, por tanto, el autor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Rey'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar [a] los bivos e los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieron señalados sus originales o libros, hanse de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Cristo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Cristo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Cristo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor de ella no iva buscando interesses y favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo, sobre la vida de Nuestro Redemptor Jesu Cristo jueves a.xxiiij.días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue emprimido en la muy noble e muy leal ciudad de Sevilla, por Jacobo Cromberger, alemán, a.xxvi. días del mes de noviembre. Año de Nuestro Salvador Jesu Christo de mil e quinientos e deziocho." (k6r).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo.
-Grabado de portada (a1r): Grabado rectangular en cuyo centro hay una corona ornamentada con motivos florales y vegetales donde se representa la cruz. En las enjutas, aparece el Tetramorfos. Debajo aparece el título.
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de Cristo (a3v): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (a4v): el autor (a la izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrevir [sic] simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración, y error más que provecho." | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran elocuencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos e cierta, / si llave de palo nos abre la puerta, / no ser necessario la llave de oro.").
-Grabado del cántico segundo (a5r): el autor, en actitud presurosa, deja atrás unos muros derruidos y se dirige hacia una puerta ("Cántico.ij. de cómo el auctor da forma a la obra e divide el retablo en quatro tablas, e haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que ove sentido / aquella floxura que me covenía [sic], / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal inocencia / como si entonces oviera nascido.").
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij, de la eterna e divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Cristo es Hijo de Dios ab eterno y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar.").
-Grabado del cántico cuarto (a6v): Adán (izquierda), la serpiente enrollada al árbol prohibido y Eva (derecha), desnudos tras morder la manzana ("Cántico.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nacimiento, y cómo fue ofrecida en el templo.").
-Grabado del cántico quinto (a7v): Desposorios de la Virgen (izquierda) con San José (derecha) con un obispo bendiciendo la unión (centro) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada.").
-Grabado del cántico sexto (a8r): Zacarías (izquierda) recibe en el altar del templo (centro) la visita del Ángel (derecha); sobre el altar se lee la inscripción "Z[invertida]ACHARIAS" ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (a8v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María se lee un texto inteligible ("Cántico.vij. de la encarnación del Fijo de Dios e quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (b1v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María hay un texto inteligible ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora e concibió al Hijo de Dios e de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción e cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) a su prima Isabel (derecha), con quien se abraza ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, y cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (b3r): Escena doméstica donde el niño Jesús (izquierda) lee un libro mientras la Virgen (centro) teje en un telar ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció").
-Grabado del cántico undécimo (b4r): En un plano principal, un taciturno San José (izquierda) y la Virgen María (derecha), leyendo, aparecen sentados, mientras el rey David y Abrahán discuten entre sí en el cielo (parte superior) ("Cántico.xj. de la humana generación de Christo y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes. | "Eeste [sic] es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Mateo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / daquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-Grabado del cántico duodécimo (b4v): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Cántico.xij. de cómo Ioseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada y cómo le fue revelado del ángel que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Sancto.").
-Grabado del cántico décimo tercero (b5v): La Virgen María (izquierda), subida en una mula, es conducida por San José ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora y Joseph fueron de Nazareth a Bethlem a pagar el tributo y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: La Virgen (izquierda) reza y observa al niño recién nacido (centro derecha inferior) junto a San José (derecha), la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas mientras al fondo aguardan los pastores ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Iesu Cristo y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Belén y fallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8v): La Virgen (izquierda) junto a un criado (izquierda) ofrece al Niño Jesús (centro) a un sacerdote (derecha), mientras un hombre observa la escena (extrema derecha) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Santo Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (c1r): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen sujeta en su regazo al Niño Jesús (izquierda) mientras Melchor (derecha inferior) se arrodilla y Gaspar y Baltasar (centro y derecha superior) aguardan con sus ofrendas ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Cristo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): La Virgen María, subida en una mula y llevando en brazos al Niño (centro), es conducida por San José ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleem a Jerusalén y cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación.").
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3v): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofresció a su hijo en el templo y cómo el santo propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): En un plano central, se representa la cabeza del buey (izquierda), María, sobre la mula y el Niño Jesús en brazos (centro) y San José les guía de pie sujetando las riendas. En un plano secundario, dos columnas sostienen dos pequeñas figuras humanas cayendo ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-Grabado del cántico vigésimo tercero (c5r): Un soldado mata con una espada a un bebé (izquierda) mientras Herodes y un consejero (derecha) observan el asesinato ("Cántico.xxiij. de cómo Herodes por matar a Cristo mandó matar a los Santos Inocentes.").
-Grabado del cántico vigésimo cuarto (c6r): San José (izquierda superior), sentado y apoyando su cabeza en actitud somnolienta, es interpelado por un ángel (derecha)l ante los cadáveres de tres hombres, dos decapitados (parte inferior) ("Cántico.xxiiij. de la muerte de Herodes, y de la crueldad que mostró ante que muriesse, y cómo Cristo bolvió de Egipto a tierra de Israel.".
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c7r): grabado del cántico vigésimo segundo (primera tabla) ("Cántico.xxv. de cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7v): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a tres hombres (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalén, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8v): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Cristo bolvió subjeto a su madre, e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción e humildad.").
-Grabado del cántico vigésimo octavo (d1r): Jesús adulto (izquierda) se gira a mirar a la Virgen María (derecha), que está en el umbral de una puerta con actitud orante ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redentor hizo dende [sic] los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan.").
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior) es representado en forma de paloma ("Cántico primero de la penitencia y baptismo de San Juan, y qué cosa es penitencia y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-Grabado del cántico segundo (d3v): grabado del cántico vigésimo octavo (primera tabla) ("Cántico.ij. de cómo Cristo, complidos veinte y nueve años, se partió de Galilea y de su madre bendita, y fue al baptismo de Sant Juan.").
-Grabado del cántico tercero (d4r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (d5r): Dentro de un marco ovalado, se representa a la Trinidad: El Padre (izquierda) acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha), mientras la paloma del Espíritu Santo se posa sobre la cabeza del segundo ("Cántico.iiij. de los tres misterios que aparescieron sobre Cristo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Espíritu Santo en figura de paloma, e la boz de Dios Padre.").
-Grabado del cántico quinto (d6r): Jesús camina por un bosque mientras lee un libro ("Cántico.v. de cómo Christo después de baptizado, fue llevado del Espíritu Sancto al desierto a donde ayunó quarenta días e noches sin comer, y de la utilidad y virtud del ayuno.").
-Grabado del cántico sexto (d7r): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como una bestia híbrida ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que ovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación.").
-Grabado del cántico séptimo (d8v): Jesús (derecha) camina sobre las aguas mientras interpela a tres discípulos (izquierda) ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles e por qué no fueron más o menos.").
-Grabado del cántico octavo (e1r): Jesús (centro) instruye con un libro en las manos a una multitud de doce personas que lo rodean ("Cántico.viij. de cómo Christo allegó a Galilea y fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga.").
-Grabado del cántico noveno (e1v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic].").
-Grabado del cántico décimo (e3r): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que hizo Cristo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hom [sic] hombres a pecar.").
-Grabado del cántico undécimo (e4v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Cristo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Elías y la boz del Padre de la nuve.").
-Grabado del cántico duodécimo (e5v): Un soldado (izquierda) ofrece la cabeza de San Juan Bautista a Herodes (centro superior), mientras una doncella (derecha) acerca un plato para colocarla y el cuerpo de San Juan cae al suelo (centro inferior) ("Cántico.xij. del martirio de Sant Juan Baptista, el qual mandó Herodes Anthipa [sic] degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Filipo, su hermano.").
-Grabado del cántico décimo tercero (e6v): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (e7v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena. Y cómo nos havemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-Grabado del cántico décimo quinto (e8v): Jesús (izquierda) interpela a Lázaro (derecha inferior), desnudo, a quien ayuda un apóstol (izquierda inferior), mientras cuatro personas observan la escena (izquierda y derecha superior) ("Cántico.xv. de la resurreción de Lázaro y cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los pecados y de la sancta memoria de la muerte.").
Tercera tabla:
-Grabado del cántico primero (f2v): Una multitud en hilera (izquierda) se arrodilla ante dos monjes que portan dos banderas ("Cántico cómo los pontífices e fariseos, vista la resurreción [sic] de Lázaro, ordenaron por su consejo de matar a Cristo e cómo su muerte fue conveniente y necessaria para nuestra salud, e comiença por el himno de vexilla regis.").
-Grabado del cántico segundo (f3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores. E pone la causa por qué quiso fuir.").
-Grabado del cántico tercero (f3v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Cristo bolvió de la cibdad de Efrén a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f4v): Jesús en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (izquierda) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescibimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-Grabado del cántico quinto (f5v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. do se ponen algunas cosas de las que hizo Cristo desdel [sic] Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena.").
-Grabado del cántico sexto (f6r): Judas Iscariote (derecha) recibe un saquito con las treinta monedas de plata de dos soldados romanos (centro y izquierda) ("Cántico.vj. de cómo Judas vendió a Christo por treinta dineros y cómo ay muchos Judas que cada día lo venden por menos precio.").
-Grabado del cántico séptimo (f7r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-Grabado del cántico octavo (f8r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús lava los pies a San Pedro ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás") en una palangana, mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico.viij. del mandato es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia.").
-Grabado del cántico noveno (g1r): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (g2r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Grabado de la Pasión de Jesús (g2v): Representación de la Crucifixión: Jesús (centro) aparece crucificado en la Cruz y María (izquierda) y San Juan (derecha), a sus pies ("Aquí comiença la dolorosa Passión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, y dexa el autor los cánticos y procede por lamentacionse hasta en fin de la tercera tabla. Va dividida la passión por las horas canónicas del Viernes de la Cruz.").
-Primer grabado de la primera lamentación (g3r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (izquierda) reza de rodillas ante un cáliz (centro) mientras tres de sus discípulos duermen (centro y derecha inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a casa de Anás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (g3v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por tres soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Tercer grabado de la primera lamentación (g4r): Jesús (izquierda), amaniatado, es entregado por un soldado romano (extremo izquierda) a Anás (derecha), mientras un testigo (centro) se echa las manos a la cabeza ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (g5r): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por los soldados romanos (izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado de spinas y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (g5v): Jesús (izquierda), amaniatado por dos soldados (izquierda y centro), es presentado ante Pilato (derecha). A pesar de que el esquema composicional y la figura de autoridad son iguales que el primer grabado de la segunda lamentación (Caifás), en esta xilografía, el texto remite a Pilato ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente, / oídas e vistas sus acusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsecuente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (g5v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan, / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (g6r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visajes muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (g6v): Ecce homo: Pilatos (centro) presenta ante el pueblo (derecha) a Jesús (izquierda) y, detrás de él, se ve ligeramente a la Virgen (extremo izquierda); en la parte inferior se incluye la inscripción "ecce homo" ("Lamentación.iij. en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos e juezes e lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar e cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo pecados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (g7r): Jesús (izquierda), amaniatado, espera junto con los soldados (izquierda) el veredicto de Pilatos (derecha), a quien un criado (centro) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más innocente [sic] / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic] / sobre nosotros mugeres e hijos / venga su sangre, pues él lo causó'.").
-Tercer grabado de la tercera lamentación (g7v): Entre la multitud, Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas con un soldado romano (centro) en el fondo y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (g8r): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / e luego lo vido en aquel emprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar esculpida, / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada.").
-Primer grabado de la cuarta lamentación (g8v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) dos hombres observan la escena (derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (h1r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (h2v): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (h5v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) que la sostiene ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora. ").
-Grabado de la séptima lamentación (h6v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (h7v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-Grabado del cántico segundo (i1r): Representación de la escena "Noli me tangere": En un huerto, Cristo Resucitado (izquierda) se aparece a María Magdalena (derecha), quien se arrodilla ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redentor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo.").
-Grabado del cántico tercero (i2r): Jesús Resucitado (izquierda), con la cruz como estandarte, se aparece al apóstol Tomás (derecha) quien, arrodillado, le toca las llagas del costado ("Cántico tres, de las otras cinco apariciones que aparesció en diversos días fasta que subió a los cielos.").
-Grabado del cántico cuarto (i2v): La Virgen (izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, derecha inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-Grabado del cántico quinto (i4r): Dos ángeles (derecha) se aparecen a los Apóstoles (izquierda) ("Cántico.v. cómo los dos ángeles vinieron en vestiduras blancas a los discípulos y cómo los ángeles despedidos bolvieron los discípulos en Jerusalem y de la grand virtud de la oración.").
-Grabado del cántico sexto (i4v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-Grabado del cántico séptimo (i6r): Entre colinas, siete apóstoles (distribuidos a izquierda y derecha en perspectiva frontal), arropados con túnicas y bastones de transeúnte, se dirigen hacia diferentes direcciones, opuestas entre sí ("Cántico.vij. cómo los discípulos fueron dispersos por el mundo a predicar la fe cathólica, y de los grandes miraglos [sic] que hizieron.").
-Grabado del cántico octavo (i7r): La Virgen (centro inferior), arrodillada y con una postura orante, es coronada por Jesús (derecha), Dios Padre (izquierda) que sujetan la corona con su respectiva mano derecha; el Espíritu Santo (centro superior) preside la escena representado como un águila ("Cántico.viiij. de lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos y de su muerte y assumpción y coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y ánima a los cielos.").
-Grabado del cántico noveno (k2r): Jesús vestido de guerrero (izquierda) lucha contra una hidra de siete cabezas (derecha) a la que le ha cortado dos cabezas, que yacen en el suelo ("Cántico.ix. de las señales que han de preceder al día del juizio y de la venida del Anticristo").
-Grabado del cántico décimo (k3r): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda superior) y los apóstoles (derecha superior) ("Cántico décimo, el día del juizio y de los condenados y penas crueles del infierno.").
-Grabado del cántico undécimo (k4v): San Pedro (izquierda) porta las llaves del Cielo y contempla cómo los fieles difuntos (derecha) atraviesan una puerta ("Cántico.xj. de cómo subirán los que fueron salvos al cielo y de la bienaventurança y en qué consiste.").
-Grabado del cántico duodécimo (k5r): El autor (izquierda), vestido con hábito y peinado cartujo, abre un telón ante una muchedumbre (derecha) ("Cántico.xij. cómo el autor quita el velo delante del retablo para que lo vean, assí los doctos como los simples, sometiéndose siempre a la correción de los más entendidos.").
Notas:
En la hoja de guarda previa a la hoja a1 se puede leer la anotación manuscrita "Fr. Pedro Padilla".
Formato:
Folio
Repertorios:
Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 210; Rodríguez Ferrer (2009: 255), n. a.; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 43.
Ejemplares:
Lisboa. BNL. Res 259 A.
Paratextos legales:
Aprobación eclesiástica: "Esta divina obra fue muy diligentemente examinada e aprovada, por los reverendos señores don Fernando de la Torre, deán de la Sancta Iglesia de Sevilla, e maestre Rodrigo de Sancta Ella, canónigo en la dicha iglesia, e arcediano [fragmento raspado] Reina, e maestre Francisco, fraile de la orden de los menores, e otros doctos religiosos en presencia del auctor de la obra." (i10r).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el auctor provoca a todo fiel cristiano a la contemplación de la vida de Christo, y reprueva las musas poéticas, e invoca a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los fechos de los poderosos / e muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos e furiosos. / Callo los fechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los fechos del quinto Fernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexarla de Cristo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escritura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales, / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas, y / haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen lon [sic] sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parte tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan / miren tus ojos quel orbe corrruscan [sic] / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excellencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu suma clemencia con mucha virtud / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué na [sic] haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la suma grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos'." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de cativo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados'." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (i10r).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios e seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros." (i10r).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Cristo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa" (a1r).
Tabla de los cánticos (a1v-a2v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. En gloria e alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Cristo, y de su bendita madre, e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Cristo, compuesta por un religioso, monje de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso e música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene e los sanctos prophetas e doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el auctor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Rey'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí fasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí fasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] fasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar [a] los bivos e los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho fasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, e Ludulpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia e poco saber. E protesta de no poner historias de gentiles e paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas e falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo sobre la vida de Nuestro Señor Redemptor Jesu Cristo, jueves a.xxiiij. días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue empremido en la muy noble e muy leal ciudad de Sevilla por Juan Varela de Salamanca, a veinte e ocho días del mes de Setiembre [sic]. Año de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinientos e veinte y cinco" (i10r).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo. En este caso, Juan de Varela siguió de cerca el modelo de los tacos xilográficos acuñados en las prensas de Cromberger.
-Grabado de portada (a1r): Grabado rectangular en cuyo centro hay una corona ornamentada con motivos florales y vegetales donde se representa una cruz blanca con fondo negro. En las enjutas, aparece el Tetramorfos con aureolas: el águila de San Juan (izquierda superior), el ángel de San Mateo (derecha superior), el león de San Marcos (izquierda inferior) y el toro alado de San Lucas (derecha inferior). El grabado queda envuelto por una orla de cuatro piezas. Debajo aparece el título.
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de cristo (a3v): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (a4v): el autor (a la izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrevir [sic] simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores e vanos poetas, los quales ponen más escuridad [sic] que declaración, y error más que provecho." | "La suma riqueza del sacro tesoro / abrir no se deve con gran elocuencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta, / si llave de palo nos abre la puerta, / no ser necessaria la llave de oro."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (a5r).
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij, de la eterna e divina generación de Christo, e prueva brevemente cómo Christo es Hijo de Dios ab eterno, y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (a6v).
-Grabado del cántico quinto (a7v): Desposorios de la Virgen (izquierda) con San José (derecha) con un obispo bendiciendo la unión (centro) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph, y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (a8r): Zacarías (izquierda) recibe en el altar del templo (centro) la visita del Ángel (derecha); sobre el altar se lee la inscripción "Z[invertida]ACH ARIAS" ("Cántico.vj. de la comcepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (a8v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud orante; el ángel porta una vara junto con una filacteria con la inscripción "AVE, GRATIA P | LENA" ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, e quanto havía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (b1v): grabado del cántico séptimo (primera tabla) ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora, e concibió al Hijo de Dios, y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: Isabel (izquierda) recibe en el umbral de su casa a María (derecha), con quien se estrecha las manos; la Virgen va acompañada de un santo (extremo derecha) ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, y cómo prophetizó Elisabeth hablando e su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (b3r): grabado del cántico noveno (primera tabla) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció").
-Grabado del cántico undécimo (b4r): grabado del cántico quinto (primera tabla) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes, / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo. / Verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (b4v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (b5r).
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: En el establo, San José (izquierda) y la Virgen (derecha) observan al niño recién nacido (centro izquierda inferior); la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas ("Cántico.xiiij. De la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Christo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (izquierda superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in exc[elsis]" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. De la revelación del ángel a los pastores, y cómo fueron a Bethleem e fallaron al Fijo de Dios en el pesebre con su madre e Joseph."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8r): Dos sacerdotes del templo (extremo izquierda e izquierda) reciben al Niño Jesús (centro), ofrecido por la Virgen (derecha), a quien acompaña una criada (extremo derecha) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Sancto Baptismo."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo octavo (b8v): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesus."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Mientras Gaspar y Baltasar (izquierda) aguardan con sus ofrendas, Melchor (izquierda inferior) se arrodilla y ofrece oro al Niño Jesús (derecha inferior), que está sentado en el regazo de la Virgen (derecha) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron e adoraron.").
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): Junto a una palmera (izquierda), la Virgen María lleva en brazos al Niño Jesús (centro) subida a una mula, que está comiendo hierba; detrás de ellos camina San José portando una vara o un atillo ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleem a Jerusalem, e cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación.").
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3r): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofreció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): grabado del cántico vigésimo (primera tabla) ("Cántico.xxij. de la huída de Cristo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, e cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (c4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (c5v).
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c6v): Escena doméstica donde la Virgen (centro) teje en un telar, mientras el Niño Jesús (derecha) lee un libro ("Cántico.xxv. Cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en el cántico décimo (primera tabla) de las ediciones de Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7r): Jesús (centro superior), sobre el altar y portando un libro en la mano derecha, instruye a los ancianos del templo (izquierda y derecha); la Virgen María (derecha superior) observa la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalem, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8r): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Christo bolvió subjecto a su madre e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción e humildad."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo octavo (c8v): Jesús adulto (izquierda) habla con un judío (derecha) ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redemptor hizo desde los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan.").
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2r): Jesús (centro derecha), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha); en la otra orilla, hay una vegetación frondosa (izquierda); en la parte superior (centro izquierda), se vislumbra una representación imprecisa del Espíritu Santo ("Cántico primero de la penitencia e baptismo de Sant Juan, y qué cosa es penitencia, y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-Grabado del cántico segundo (d3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. de cómo Christo, complidos veinte e nueve años, se partió de Galilea y de su madre bendita, e fue al baptismo de Sant Juan."). Este grabado es una copia del empleado en el cántico segundo (tercera tabla) las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (d3v): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan, y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (d4v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (d5v).
-Grabado del cántico sexto (d6r): El Diablo (izquierda), representado como una bestia híbrida, es interpelado por Jesús (derecha) ("Cántico.vj. de cómo Cristo, después que ovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (d7v): Jesús (izquierda) interpela a tres discípulos (centro y derecha) ("Cántico.vij. de cómo Cristo, después que fue tentado del Diablo, subió por el Jordán a Galilea, y de la eleción [sic] de los doze apóstoles, e por qué no fueron más o menos").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (d8v).
-Grabado del cántico noveno (e1r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic]."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (e2v): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, e cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a pecar."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (e3v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Christo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Helías [sic], e la boz del Padre de la nuve."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (e4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (e6r): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (e6v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (e7v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (f1r).
-Grabado del cántico segundo (f2r): grabado del cántico segunda (segunda tabla) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores, e pone la causa por qué quiso fuir.").
-Grabado del cántico tercero (f2v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico tercero de cómo Christo bolvió de la cibdad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí le hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f3r): Jesús (izquierda) en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (extremo izquierda) bendice a una multitud que lo recibe a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescebimiento [sic] representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Este grabado presenta un esquema compositivo (copia a espejo) similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (f4v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. Do se ponen algunas cosas de las que hizo Christo desde el Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena").
-No hay grabado para representar el cántico sexto (f5r).
-Grabado del cántico séptimo (f6r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. De la última cena que Cristo cenó con sus discípulos en Jerusalem, y de cómo cessó la figura del cordero y del pan cenceño, e nos dio su cuerpo por cordero divino y pan espiritual.").
-Grabado del cántico octavo (f7r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús (centro inferior) lava los pies a San Pedro, que muestra un gesto de rechazo ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás"), en una palangana mientras el resto de discípulos observan la escena en torno a Jesús (izquierda, parte superior y derecha) ("Cántico.viij. del mandato, es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos, do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia.").
-Grabado del cántico noveno (f7v): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Cristo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (f8v): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (g1v): En el huerto de Getsemaní, Jesús (derecha superior) reza de rodillas ante un cáliz (izquiera superior) mientras tres de sus discípulos duermen (centro e izquierda inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Segundo grabado de la primera lamentación (g2v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por dos soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Tercer grabado de la primera lamentación (g3r): Anás (izquierda), sentado en su trono, recibe a Jesús (derecha), a quien entrega amaniatado un soldado romano (derecha) mientras un testigo (centro) se echa las manos a la cabeza ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Primer grabado de la segunda lamentación (g4r): Caifás (izquierda) recibe a Jesús (derecha), amaniatado, es llevado por un soldado romano (extremo derecha) mientras un hombre (centro) levanta la mano derecha en señal de apelación ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado e açotado e coronado de espinas e vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno, / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (g4r): Pilato (izquierda) recibe a Jesús (derecha) que es llevado, amaniatado, por dos soldados (centro y extremo derecha) ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente, / oídas y vistas sus acusaciones, / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsecuente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (g4v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) alzan sus látigos para flagelarlo ("E luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor, / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan, / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (g5r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (izquierda inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros. / Ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina, / y puesta la caña en su mano divina / allí le fazían visajes muy fieros."). Este grabado presenta un esquema compositivo (copia a espejo) similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Primer grabado de la tercera lamentación (g5r): tercer grabado de la primera lamentación ("Lamentación.iij. en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos e juezes e lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar y cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo pecados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (g5v): Jesús (derecha), amaniatado, espera junto con los soldados (derecha y extrema derecha) el veredicto de Pilatos (izquierda), a quien un criado (centro) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más innocente [sic] / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic], / sobre nosotros mugeres y hijos / venga su sangre, pues él lo causó'."). Este grabado presenta un esquema compositivo (copia a espejo) similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Tercer grabado de la tercera lamentación (g6r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas con un soldado romano (centro) en el fondo y el Cirineo (derecha) sostiene una parte de la cruz ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (g7r): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / e todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / y luego lo vido en aquel imprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar esculpida, / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Primer grabado de la cuarta lamentación (g7v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (g8r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado de la quinta lamentación (h1v): Un soldado (izquierda), con una esponja clavada en una lanza, da de beber a Jesús (centro), clavado en la cruz, y a sus pies se encuentran la Virgen y San Juan (derecha) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (h4r): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) que la sostiene ("Lamentación.vj. en la hora de vísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor, y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora."). Este grabado es una copia del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado de la séptima lamentación (h5r): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. en la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se fizo sobre él, e cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura."). Este grabado es una copia del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (h6v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resucitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-Grabado del cántico segundo (h7v): Representación de la escena "Noli me tangere": María Magdalena (izquierda) se arrodilla ante Cristo Resucitado (derecha), a quien acompaña un apóstol (extremo derecha) ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redemptor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo.").
-Grabado del cántico tercero (i1r): Jesús Resucitado (centro) se aparece a dos discípulos (izquierda); de ellos, Tomás, arrodillado, le toca las llagas del costado y de uno de los pies ("Cántico.iij. de las otras cinco apariciones que aparesció [sic] en diversos días fasta que subió a los cielos."). Este grabado es una copia del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (i1v): La Virgen (derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, izquierda inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, e prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (i3r).
-Grabado del cántico sexto (i3v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) ("Cántico.vj. cómo el Spíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontecidas en aqueste día."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (i5r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (i5v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (i7r).
-Grabado del cántico décimo (i7v): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior) portando una planta, con una espada clavado, con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen (izquierda inferior) y un apóstol (derecha inferior) ("Cántico.x. el día del juizio, y de los condenados y penas crueles del infierno.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (i8v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (i9v).
-Grabado final (i10r): Cabeza de San Juan Bautista dentro de un medallón al que rodea la inscripción "INTER - NATOS - MULIERUM - NON - SUREXIT - MAIOR - IOHANE B." ("non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista", Mt 11, 11). El grabado, mayor que los empleados para la plana a doble columna, se encuentra después del colofón y antes de la aprobación eclesiástica. Se trata del patrón de la orden de los cartujos, razón por la cual cierra la obra de Juan de Padilla. Este grabado es una copia del reproducido en la edición del Retablo de 1518 y en los Doce triunfos de 1521, del mismo autor, y en las ediciones de Los proverbios de Séneca, de 1512 y 1528, todas ellas impresas por Jacobo Cromberger.
Notas:
Cromberger reutiliza estos grabados en sus ediciones de los Proverbios de Séneca.
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau, n. 208347 [nota]; Simón Díaz, BLH, III, n. 3905; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 274; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Rodríguez Ferrer (2009: 231-232), n. F; IB, n. 14120; Griffin (2013) n. 5; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 108.
En línea: USTC: n. 349879.
Ejemplares:
Madrid. BNE: R/41320.
Barcelona. BC: R478923. Ejemplar donado por Frederic Marès.
Ejemplares digitalizados:
Barcelona. BC: R478923: https://books.google.com.bo/books?id=3K7k-gTSFaIC&hl=es&pg=PP156#v=onepage&q&f=false
Paratextos legales:
Aprobación eclesiástica: "Esta divina obra fue muy diligentemente examinada e aprovada por los reverendos señores don Fernando de la Torre, deán de la Sancta Iglesia de Sevilla, e maestre Rodrigo de Sancta Ella, canónigo en la dicha iglesia, e arcediano de Reina, e maestre Francisco, fraile de la orden de los menores, e otros doctos religiosos en presencia del auctor de la obra." (✚1v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el auctor provoca a todo fiel christiano a la contemplación de la vida de Christo, e reprueva las musas poéticas, e invoca a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios ineffable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta complida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los fechos de los poderosos / e muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los fechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los fechos del quinto Fernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Cristo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo posueron [sic] en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parte tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que ineffable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la suma grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran quantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de cativo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados'." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (k5v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios e seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros." (k5v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Cristo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa" (a1r).
Tabla de los cánticos (a1v-a2v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. En gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monje de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los sanctos prophetas e doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Cristo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el auctor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí fasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí fasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] fasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar [a] los bivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho fasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, e Ludulpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las grecias [sic] a Dios que las reparte como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia e poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo sobre la vida de Nuestro Señor Redemptor Jesu Cristo, jueves a.xxiiij. días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue empremido en la muy noble e muy leal ciudad de Sevilla por Jacobo Cromberger, alemán, a.ij. días del mes de Setiembre [sic]. Año de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinientos.xxviij." (k5v).
Grabados:
Grabado de la aprobación eclesiástica (✚1v): Cabeza de San Juan Bautista dentro de un medallón al que rodea la inscripción "INTER - NATOS - MULIERUM - NON - SUREXIT - MAIOR - IOHANNE BAPTISTA" ("non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista"; Mt 11, 11). Este grabado de ancho de página se encuentra antes de la aprobación eclesiástica.
-Grabado de portada (a1r): Grabado rectangular en cuyo centro hay una corona ornamentada con motivos florales y vegetales donde se representa la cruz con la inscripción "I.N.R.I.", la corona de espinas y los tres clavos como Arma Christi. En las enjutas, aparece el Tetramorfos: el águila con aureola (izquierda superior) porta una filacteria con la inscripción "Santius Johanne"; el ángel (derecha superior), la inscripción "Santius Matheus"; el león con aureola (izquierda inferior) agarra con sus garras una filacteria con la inscripción "Santus Marcus"; y el toro alado con aureola (derecha inferior) hace lo mismo con el rótulo "S. Lucas". El grabado queda envuelto por una orla de cinco piezas (una a la izquierda, una a la derecha, dos en la parte superior y una en la parte inferior con dos escudos). Debajo aparece el título. Portada reproducida por Griffin (2013).
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de cristo (a3v): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (a4v): el autor (a la izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero: cómo la vida di [sic] Christo se deve escrivir simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores e vanos poetas, los quales ponen más escuridad [sic] que declaración, y error más que provecho").
-Grabado del cántico segundo (a5r): el autor, en actitud presurosa, deja atrás unos muros derruidos y se dirige hacia una puerta ("Cántico.ij. de cómo el auctor da forma a la obra, e divide el retablo en quatro tablas, e haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que ove sentido / aquella floxura que me convenía, / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido, / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal innocencia / como si entonces oviera nascido."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij, de la eterna e divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Cristo es Fijo de Dios ab eterno y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (a6v): Adán (izquierda), la serpiente enrollada al árbol prohibido y Eva (derecha), desnudos tras morder la manzana ("Cántico.iiij. De la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la conception [sic] de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrecida en el templo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (a7v): ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada.").
-Grabado del cántico sexto (a8r): ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (a8v): ("Cántico.vij. De la encarnación del Hijo de Dios, e quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (b1v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María se lee un texto inteligible ("Cántico.viij. De cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora, e concibió al Hijo de Dios, de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) a su prima Isabel (derecha), con quien se abraza ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando e su hijo en el vientre saltando."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (b3r): Escena doméstica donde el niño Jesús (izquierda) lee un libro mientras la Virgen (centro) teje en un telar ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día y de los misterios que fueron quando nasció"). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (b4r): En un plano principal, un taciturno San José (izquierda) y la Virgen María (derecha), leyendo, aparecen sentados, mientras el rey David y Abrahán discuten entre sí en el cielo (parte superior) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (b4v): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Cántico.xij. de cómo Joseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada, y cómo le fue revelado del ángel que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Sancto."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo tercero (b5v): La Virgen María (izquierda), subida en una mula, es conducida por San José ("Cántico.xiij. De cómo Nuestra Señora e Joseph fueron de Nazareth a Bethleem a pagar el tributo, y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: La Virgen (izquierda) reza y observa al niño recién nacido (centro derecha inferior) junto a San José (derecha), la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas mientras al fondo aguardan los pastores ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Christo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto e para siempre jamás virgen."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Bethleem y fallaron al Fijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8v): La Virgen junto a un criado (derecha) ofrece al Niño Jesús (centro) a un sacerdote mientras otro hombre observa la escena (izquierda) ("Cántico.xvij. De la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Sancto Baptismo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo octavo (c1r): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesus."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen sujeta en su regazo al Niño Jesús (izquierda) mientras Melchor (derecha inferior) se arrodilla y Gaspar y Baltasar (centro y derecha superior) aguardan con sus ofrendas ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron e adoraron."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): La Virgen María, subida en una mula y llevando en brazos al Niño (centro), es conducida por San José ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleén a Jerusalem, e cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3v): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offreció a su hijo en el templo, y cómo el santo propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): En un plano central, se representa la cabeza del buey (izquierda), María, sobre la mula y el Niño Jesús en brazos (centro) y San José les guía de pie sujetando las riendas. En un plano secundario, dos columnas sostienen dos pequeñas figuras humanas cayendo ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, e cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo tercero (c5r): Un soldado mata con una espada a un bebé (izquierda) mientras Herodes y un consejero (derecha) observan el asesinato ("Cántico.xxiij. De cómo Herodes por matar a Cristo mandó matar a los Sanctos Innocentes."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo cuarto (c6r): San José (izquierda superior), sentado y apoyando su cabeza en actitud somnolienta, es interpelado por un ángel (derecha)l ante los cadáveres de tres hombres, dos decapitados (parte inferior) ("Cántico.xxiiij. De la muerte de Herodes, y de la crueldad que mostró ante que muriesse, y cómo Cristo bolvió de Egipto a tierra de Israel.". Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c7r): grabado del cántico vigésimo segundo (primera tabla) ("Cántico.xxv. cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7v): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a tres ancianos del templo (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalem, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8v): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Cristo bolvió subjeto a su madre e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjectión e humildad."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo octavo (d1r): Jesús adulto (izquierda) se gira a mirar a la Virgen María (derecha), que está en el umbral de una puerta con actitud orante ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redemptor hizo dende [sic] los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior) es representado en forma de paloma ("Cántico.j. De la penitencia e baptismo de Sant Juan, y qué cosa es penitencia, y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraham."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (d3v): grabado del cántico vigésimo octavo (primera tabla) ("Cántico.ij. de cómo Christo, complidos veinte e nueve años, se partió de Galilea e de su madre bendita, e fue al baptismo de Sant Juan.").
-Grabado del cántico tercero (d4r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan, y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (d5r): Dentro de un marco ovalado, se representa a la Trinidad: El Padre (izquierda) acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha), mientras la paloma del Espíritu Santo se posa sobre la cabeza del segundo ("Cántico.iiij. De los tres misterios que aparecierou [sic] sobre Christo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Spíritu Sancto en figura de paloma, e la boz de Dios Padre."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (d6r): Jesús camina por un bosque mientras lee un libro ("Cántico.v. de cómo Christo después de baptizado, fue llevado del Spíritu Sancto al desierto donde ayunó quarenta días e noches sin comer, y de la utilidad e virtud del ayuno."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (d7r): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como una bestia híbrida ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que ovo oyunado [sic] los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria, e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (d8v): Jesús (derecha) camina sobre las aguas mientras interpela a tres discípulos (izquierda) ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción [sic] de los doze apóstoles e por qué no fueron más o menos."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico octavo (e1r): Jesús (centro) instruye con un libro en las manos a una multitud de doce personas que lo rodean ("Cántico.viij. de cómo Christo allegó a Galilea y fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa, y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (e1v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. De los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redemptor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], e si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic]."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (e3r): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que hizo Cristo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, e cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a pecar."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla, Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (e4v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Christo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Elías, y la boz del Padre de la nuve."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (e5v): Un soldado (izquierda) ofrece la cabeza de San Juan Bautista a Herodes (centro superior), mientras una doncella (derecha) acerca un plato para colocarla y el cuerpo de San Juan cae al suelo (centro inferior) ("Cántico.xij. del martirio de Sant Juan Baptista, el qual mandó Herodes Antipa [sic] degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Philipo, su hermano."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo tercero (e6v): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (e7v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo quinto (e8v): Jesús (izquierda) interpela a Lázaro (derecha inferior), desnudo, a quien ayuda un apóstol (izquierda inferior), mientras cuatro personas observan la escena (izquierda y derecha superior) ("Cántico.xv. de la resurreción de Lázaro, y cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los pecados, y de la sancta memoria de la muerte."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
Tercera tabla:
-Grabado del cántico primero (f2v): Una multitud en hilera (izquierda) se arrodilla ante dos monjes que portan dos banderas ("Cántico cómo los pontífices e fariseos, vista la resurrectión [sic] de Lázaro, ordenaron por su consejo de matar a Christo e cómo su muerte fue conveniente y necessaria para nuestra salud, e comiença por el himno de vexilla regis."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (f3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores, e pone la causa por qué quiso fuir."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (f3v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo bolvió de la cibdad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí le hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f4v): Jesús en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (izquierda) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (f5v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. do se ponen algunas cosas de las que hizo Christo desde el Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena.").
-Grabado del cántico sexto (f6r): Judas Iscariote (derecha) recibe un saquito con las treinta monedas de plata de dos soldados romanos (centro y izquierda) ("Cántico.vj. de cómo Judas vendió a Christo por treita dineros, e cómo ay [sic] muchos Judas que cada día lo venden por menos precio."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (f7r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Cristo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero y del pan cenceño, e nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico octavo (f8r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús lava los pies a San Pedro ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor qut [sic] lo tal no harás") en una palangana, mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico.viij. del mandato es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (g1r): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (g2r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (g3r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (izquierda) reza de rodillas ante un cáliz (centro) mientras tres de sus discípulos duermen (centro y derecha inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (g3v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por tres soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Tercer grabado de la primera lamentación (g4r): Jesús (izquierda), amaniatado, es entregado por un soldado romano (extremo izquierda) a Anás (derecha), mientras un testigo (centro) se echa las manos a la cabeza ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (g5r): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por los soldados romanos (izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado e açotado e coronado de espinas e vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron, / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (g5v): Jesús (izquierda), amaniatado por dos soldados (izquierda y centro), es presentado ante Pilato (derecha). A pesar de que el esquema composicional y la figura de autoridad son iguales que el primer grabado de la segunda lamentación (Caifás), en esta xilografía, el texto remite a Pilato ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente / oídas y vistas sus acusaciones, / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (g5v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("E luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor, / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (g6r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros. / Ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina, / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visajes muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (g6v): Ecce homo: Pilatos (centro) presenta ante el pueblo (derecha) a Jesús (izquierda) y, detrás de él, se ve ligeramente a la Virgen (extremo izquierda); en la parte inferior se incluye la inscripción "ecce homo" ("Lamentación.iij. en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos e juezes e lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar y cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto na [sic] hallo pecados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (g7r): Jesús (izquierda), amaniatado, espera junto con los soldados (izquierda) el veredicto de Pilatos (derecha), a quien un criado (centro) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más innocente [sic] / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic] / sobre nosotros mugeres y hijos / venga su sangre, pues él lo causó'.").
-Tercer grabado de la tercera lamentación (g7v): Entre la multitud, Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas con un soldado romano (centro) en el fondo y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (g8r): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / y luego lo vido en aquel imprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar exculpida [sic], / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Primer grabado de la cuarta lamentación (g8v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) dos hombres observan la escena (derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora de sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (h1r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (h2v): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (h5v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) que la sostiene ("Lamentación.vj. en la hora de vísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor, y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora. ").
-Grabado de la séptima lamentación (h6v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. en la hora de compledas [sic], cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se fizo sobre él, e cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (h7v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico segundo (i1r): Representación de la escena "Noli me tangere": En un huerto, Cristo Resucitado (izquierda) se aparece a María Magdalena (derecha), quien se arrodilla ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redemptor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (i2r): Jesús Resucitado (izquierda), con la cruz como estandarte, se aparece al apóstol Tomás (derecha) quien, arrodillado, le toca las llagas del costado ("Cántico.iij. de las otras cinco apariciones que aparesció en diversos días fasta que subió a los cielos."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (i2v): La Virgen (izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, derecha inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, e prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (i4r): Dos ángeles (derecha) se aparecen a los Apóstoles (izquierda) ("Cántico.v. cómo los dos ángeles vinieron en vestiduras blancas a los discípulos y cómo los ángeles despedidos bolvieron los discípulos en Jerusalén y de la gran virtud de la oración."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (i4v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontecidas en aqueste día."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (i6r): Entre colinas, siete apóstoles (distribuidos a izquierda y derecha en perspectiva frontal), arropados con túnicas y bastones de transeúnte, se dirigen hacia diferentes direcciones, opuestas entre sí ("Cántico.vij. cómo los discípulos fueron dispersos por el mundo a predicar la fe cathólica, y de los grandes misterios que hizieron."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico octavo (k1r): ("Cántico.viij. de lo que Nuestra Señora fizo después que su hijo subió a los cielos e de su muerte e Assumpción e coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y en ánima a los cielos").
-Grabado del cántico noveno (k2r): Jesús vestido de guerrero (izquierda) lucha contra una hidra de siete cabezas (derecha) a la que le ha cortado dos cabezas, que yacen en el suelo ("Cántico.ix. de las señales que han de preceder al día del juizio y de la venida del Antichristo"). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (k3r): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda superior) y los apóstoles (derecha superior) ("Cántico décimo, el día del juizio e de los condenados y penas crueles del infierno."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (k4v): San Pedro (izquierda) porta las llaves del Cielo y contempla cómo los fieles difuntos (derecha) atraviesan una puerta ("Cántico.xj. de cómo subirán los que fueron salvos al cielo y de la bienaventurança y en qué consiste."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico duodécimo (k5r): El autor (izquierda), vestido con hábito y peinado cartujo, abre un telón ante una muchedumbre (derecha) ("Cántico.xij. cómo el auctor quita el velo delante del retablo para que lo vean, assí los doctos como los simples, sometiéndose siempre a la correción de los más entendidos."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
Notas:
En el ejemplar de Barcelona (BC: R478923), en la hoja a1r después del título se puede leer "Es de cartuxa" y debajo de la orla "Año 1528". En la hoja h7r, se lee en en el extremo inferior izquierdo "I Iuan el tutor de la madre lá buena" que, como apunta Rodríguez Ferrer, es una "suerte de apostilla marginal aclaratoria acerca del personaje mencionado en la línea 3097 de la Tabla Tercera, e indicada mediante una pequeña cruz colocada al costado izquierdo del verso" (2009: 232).
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau, n. 208348; Simón Díaz, BLH, III, n. 3906; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Martín Abad. Alcalá de Henares (XVI), I, n. 222A y n. 222B; Rodríguez Ferrer (2009: 255), n. b.
En línea: Philobiblon BETA texid 1685, manid 6317.
Ejemplares:
Madrid. BME: 32-I-30 n.1. Ejemplar no conservado (Emisión 2).
Madrid. BNE: R/12651 (mútilo de la última hoja: k4) (Emisión 1). Ex-libris de P. de Gayangos.
Munich. BSM: 2º P.o.hisp.30m (Emisión 1).
París. BNF: FRBNF33587799 (Emisión 2).
Salamanca. BUSal: 27232 (Emisión 1).
Ejemplares digitalizados:
Munich. BSM: 2º P.o.hisp.30m: https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb10149489?q=%28retablo+de+la+vida+de+cristo%29&page=4,5

Existen dos emisiones diferenciadas por el colofón: unos ejemplares solo remiten a Alcalá (Emisión 2) y otros añaden también la fecha (Emisión 1).
Facsímiles:
Padilla, Juan de, Retablo de la vida de Cristo, Valencia, Vicent García Editores, 2005 (a partir del ejemplar BNE: R/12651).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el autor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mesmo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual / el autor provoca a todo fiel christiano / a la contemplación de la vida de Chri- / sto, y reprueva las musas poéticas, e / invoca a la providencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios ineffable, / con tan excellente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas, / callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excellentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexa a Christo por tales memorias / dexar las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excellencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales, / con otras razones enxertas [sic] leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las mu / sas, y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resucitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parta [sic] tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que ineffable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excellencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerçe la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran quantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos'." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados'." (A4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padesce, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (K4r).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios e seguros / y perdone mis pecados, / los presentes y passados / y futuros. Amén " (K4r).
En el ejemplar de Madrid (BNE: R/12651) faltan las coplas acrósticas y la oración final (falta la hoja K4).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa." (A1r).
Tabla de los cánticos (A1v-A2v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. En gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre, y consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monje de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según paresce en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los sanctos prophetas e doctores que van por las [sic] márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia y, por tanto, el autor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí fasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resureción [sic] hasta que subió a los cielos e ha de venir a juzgar [a] los bivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, e Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos dos doctores han sido muy familiares al autor en esta obra, allende de otros muchos según paresce por la obra, quando él pusiere con ellos el cornadilo [sic] de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia e poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el autor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mesmo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón (emisión 1): "Acabose la presente obra del Retablo de Nuestro Redemptor, Iesu Christo, en la noble villa de Alcalá de Henares" (K4r).
Colofón (emisión 2): "Acabose la presente obra del Retablo de Nuestro Redemptor, Iesu Christo, en la noble villa de Alcalá de Henares a ocho días de noviembre. Año de mil e quinientos y XXIX." (K4r).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por cuatro grabados que conforman un retablo: en la parte izquierda inferior, escena del nacimiento en Belén; en la parte derecha inferior, la huida a Egipto; en la parte izquierda superior, la Crucifixión; y, en la parte derecha superior, Jesús Resucitado saliendo del sepulcro. Debajo el título.
-Grabado sintético de la obra (A3v): Representación de la Crucifixión: Cristo crucificado (centro) y a sus pies, la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha).
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (A4v): Jesús (centro derecha) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (derecha) sostiene una parte de la cruz mientras un soldado romano, la Virgen y San Juan (izquierda) observan ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrivir simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad [sic] que declaración y error más que provecho" | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran eloquencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta / si llave de palo nos abre la puerta / no ser necessaria la llave de oro.").
-Grabado del cántico segundo (A5r): Un obispo sentado (centro) en una sede sostiene una ciudad con su mano derecha y un báculo con la izquierda ("Cántico.ij. de cómo el autor da forma a la obra, y divide el retablo en quatro tablas, y haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que uve [sic] sentido / aquella floxura que me convenía, / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal innocencia [sic] / como si entonces uviera [sic] nascido.").
-Grabado del cántico tercero (A6r): Un hombre (centro) lee un libro sentado en banco de un jardín, con un pavo real a su lado (derecha) ("Cántico.iij, de la eterna y divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Christo es Hijo de Dios ab eterno, y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto Mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subita [sic] en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar.").
-Grabado del cántico cuarto (A6v): La Virgen con el Niño es representada, dentro de un rosario ovalado, coronada, con el sol detrás de ella y con la luna debajo de sus pies ("mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"; Ap. 12, 1) ("Cántico.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo.").
-Grabado del cántico quinto (A7v): A la puertas de su casa y acompañada por una criada (izquierda), Santa Isabel (izquierda) recibe a su prima, la Virgen María (derecha), ante quien se arrodilla al estrechar sus manos; la Virgen va acompañada por un criado (extremo derecha) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada.").
-Grabado del cántico sexto (A8r): grabado del cántico quinto (primera tabla) ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los milagros que occurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "AVE GRATIA PLENA" ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): grabado del cántico séptimo (primera tabla) ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios, de los maravillosos misterios que occurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (B2v): grabado del cántico quinto (primera tabla)("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (B3r): grabado del cántico quinto (primera tabla) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció").
-Grabado del cántico undécimo (B4r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Los tres magos, Melchor arrodillado (izquierda inferior) y Gaspar y Baltasar de pie (izquierda superior) ofrecen sus ofrendas al Niño Jesús (centro derecha), a quien sujeta la Virgen (derecha) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo succedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (B5r): La Virgen María (izquierda), subida en una mula, es conducida por San José ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora e Joseph fueron de Nazareth a Bethleén a pagar el tributo, y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (B6r): Representación de la Natividad: En el establo, San José (izquierda) y la Virgen (derecha) contemplan al Niño Jesús (centro izquierda inferior); al fondo, se ven las cabezas de la mula y el buey (centro) y sobre la Virgen, tres ángeles (derecha superior) ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Christo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B7r): grabado del cántico séptimo (primera tabla)("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): Dos sacerdotes (izquierda) reciben al Niño Jesús (centro), quien es ofrecido por la Virgen (derecha), acompañado por un criado (extremo derecha) ("Cántico.xviij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (C1r): Dentro de un rosario ovalado, el Niño Jesús (centro) se agarra a una columna ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1v): grabado del cántico décimo cuarto (primera tabla) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-Grabado del cántico vigésimo (C2v): grabado del cántico décimo tercero (primera tabla) ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo y Joseph bolvieron de Bethleem a Hierusalem, e cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación.").
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3v): La Virgen (centro izquierda), junto a una criada (izquierda), se arrodilla observando cómo el Niño Jesús (derecha) es tomado en brazos por Simeón (extremo derecha) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offreció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C4r): grabado del cántico décimo tercero (primera tabla) ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, y cómo Nuestra Señora y Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo quinto (C6v): Escena doméstica donde la Virgen (centro) teje en un telar mientras el Niño Jesús (derecha) la observa sujetando un pequeño orbe entre sus manos ("Cántico.xxv. de cómo Joseph y Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C7v): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a tres hombres (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalem, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C8v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (D1r) [por error se indica que es el cántico vigésimo séptimo).
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (D2v): Jesús (izquierda), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras Dios padre (izquierda superior) envía el Espírituo Santo en forma de paloma (pasada en el hombre de Jesús); una filacteria detrás de San Juan tiene la inscripción "HIC ES FILIUS" ("Cántico.j. de la penitencia y baptismo de Sant Juan, y qué cosa es penitencia, y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D3r).
-Grabado del cántico tercero (D4r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan, y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (D5r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iiij. de los tres misterios que aparecieron sobre Christo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Espíritu San [sic] Sancto en figura de paloma, y la boz de Dios Padre.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D6r).
-Grabado del cántico sexto (D6v): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como un hombre con cuernos que le ofrece un trozo de pan ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que uvo [sic] ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria y avaricia, y cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excellencia de la sancta soledad y contemplación.").
-Grabado del cántico séptimo (D8r): Jesús (centro) camina mientras bendice a los doce apóstoles (izquierda y derecha), que se arrodillan ante su paso ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la electión [sic] de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos.").
-Grabado del cántico octavo (E1r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.viij. de cómo Christo allegó a Galilea, y fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa, y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga.").
-Grabado del cántico noveno (E1v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro, y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros.").
-Grabado del cántico décimo (E3r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a peccar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E4r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E5v).
-Grabado del cántico décimo tercero (E6v): grabado del cántico vigésimo sexto (segunda tabla) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Christo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (E7v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-Grabado del cántico décimo quinto (E8v): Lázaro (izquierda), desnudo, sale de la tumba ayudado por un apóstol (centro derecha inferior) e interpelado por Jesús (derecha) mientras tres personas observan la escena (izquierda y derecha superior) ("Cántico.xv. de la resurrectión [sic] del Lázaro, y cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los peccados, y de la sancta memoria de la muerte.").
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (F2r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (F3r).
-Grabado del cántico tercero (F3v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo bolvió de la cibdad de Efrén a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (F4r): A las puertas de la ciudad (izquierda), dos hombres reciben extiendo sus mantos en el suelo a Jesús, montado una mula (derecha), a quien acompañan sus discípulos (extremo derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Hierusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual recebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F5v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F6r).
-Grabado del cántico séptimo (F7r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Hierusalén, y de cómo cessó la figura del cordero y del pan cenceño, e nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F8r).
-Grabado del cántico noveno (F8v): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (G2r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce y maravilloso sermón que hizo Christo a sus discípulos después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (G3r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (centro izquierda) reza de rodillas ante un cáliz colocado por un ángel (izquierda superior) mientras tres de sus discípulos duermen (derecha) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a casa de Anná [sic] e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte Olivoso / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (G3v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por dos soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (G5r): Caifás (izquierda) recibe a Jesús (derecha), amaniatado, que es llevado por los soldados romanos (centro y derecha) ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado e açotado e coronado de espinas e vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (G5v): Pilatos (izquierda) recibe a Jesús (derecha), amaniatado, que es llevado por los soldados romanos (centro y derecha) ("Y fue presentado al romano regente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel accusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sotil y prudente, / oídas y vistas sus accusationes [sic], / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G5v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor, / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan, / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G6r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros. / Ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina, / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visajes muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (G6v): Ecce homo: Pilatos (izquierda) da el veredicto a la multitud (derecha) sobre el destino de Jesús (derecha), que aparece amaniatado ("Lamentación.iij. en la hora tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los phariseos e juezes y lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar y cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo peccados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (G7v): grabado del cántico primero (primera tabla) ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G8v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda y derecha inferior) ("Lamentación.iiij. en la hora de sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (H1r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen, San Juan (izquierda) y una mujer (derecha), mientras los soldados romanos lo miran ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (H3r):Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies, la Virgen, San Juan y las santas mujeres (izquierda y derecha)("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el autor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (H6r): segundo grabado de la cuarta lamentación ("Lamentación.vj. en la hora de vísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor, y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora. ").
-Grabado de la séptima lamentación (H7r): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. en la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, e cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H8v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulchro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos hurtado.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (I1v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (I2v).
-Grabado del cántico cuarto (I3v): La Virgen (derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, izquierda inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, e prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (I5r).
-Grabado del cántico sexto (I5v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I7r).
-Grabado del cántico octavo (I8r): grabado del cántico sexto (cuarta tabla) ("Cántico viiij. de lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos e de su muerte y assumpción e coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y en ánima a los cielos.").
-No hay grabado para representar el cántico noveno (K1r).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (K2r).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (K3r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (K3v).
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau, n. 208348; Simón Díaz, BLH. III, n. 3907; Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 306; Rodríguez Ferrer (2009: 259-260), n. d; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 145.
Ejemplares:
Edimburgo. NLS: G.21.b.6(1).
Paratextos legales:
Aprobación eclesiástica: "Esta divina obra fue muy diligentemente examinada e aprovada, por los reverendos señores don Fernando de la Torre, deán de la Sancta Iglesia de Sevilla, e maestre Rodrigo de Sancta Ella, canónigo en la dicha iglesia, e arcediano de Reina, e maestre Francisco, fraile de la orden de los menores, e otros doctos religiosos en presencia del auctor de la obra." (i10r).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el auctor provoca a todo fiel cristiano a la contemplación de la vida de Christo, y reprueva las musas poéticas, e invoca a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los fechos de los poderosos / e muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos e furiosos. / Callo los fechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los fechos del quinto Fernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexarla de Cristo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escritura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales, / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas, y / haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen lon [sic] sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parte tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan / miren tus ojos quel orbe corrruscan [sic] / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excellencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu suma clemencia con mucha virtud / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué na [sic] haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la suma grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos'." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de cativo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados'." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." (i10r).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios e seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros." (i10r).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa" (a1r).
Tabla de los cánticos (a1v-a2v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. En gloria e alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Cristo, y de su bendita madre, e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Cristo, compuesta por un religioso, monje de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso e música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene e los sanctos prophetas e doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el auctor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Rey'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí fasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí fasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] fasta que subió a los cielos, e ha de venir a juzgar [a] los bivos e los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho fasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, e Ludulpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos dos doctores han sido muy familiares al auctor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia e poco saber. E protesta de no poner historias de gentiles e paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas e falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto cristiano, que la leyere e tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo sobre la vida de Nuestro Señor Redemptor Jesu Cristo, jueves a.xxiiij. días de deziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue empremido en la muy noble e muy leal ciudad de Sevilla por Juan Varela de Salamanca, a doze días del mes de enero. Año de Nuestro Salvador Jesu Cristo de mil e quinientos e treinta" (i10r).
Grabados:
Portada con grabado xilográfico que representa la cruz desnuda con los atributos de la pasión dentro de una corona con motivos florales, semi-inscrita en el rectángulo que enmarca el grabado y en las enjutas, los símbolos de los Evangelistas.(a3v) Retablo formado por 21 grabados xilográficos con escenas de los Evangelios. En el cuerpo superior, tres de los grabados representan la Ascensión, la Resurrección y el Santo entierro. En las calles laterales, los Apóstoles y en las centrales, seis estampas alusivas a las tablas en que se divide la obra.
Numerosos grabados xilográficos del ancho de una columna.
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. La relación entre texto e imagen es muy estrecha, lo cual apunta a que todo el programa de grabaditos fue acuñado ex professo para el Retablo de la Vida de Cristo. En este caso, Juan de Varela siguió de cerca el modelo de los tacos xilográficos acuñados en las prensas de Cromberger.
-Grabado de portada (a1r): Grabado rectangular en cuyo centro hay una corona ornamentada con motivos florales y vegetales donde se representa una cruz blanca con fondo negro. En las enjutas, aparece el Tetramorfos con aureolas: el águila de San Juan (izquierda superior), el ángel de San Mateo (derecha superior), el león de San Marcos (izquierda inferior) y el toro alado de San Lucas (derecha inferior). El grabado queda envuelto por una orla de cuatro piezas. Debajo aparece el título.
-Conjunto de grabados del Retablo de la vida de cristo (a3v): composición formada por los grabados que posteriormente ilustran cada uno de los cánticos de la obra.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (a4v) el autor (a la izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrevir [sic] simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores e vanos poetas, los quales ponen más escuridad [sic] que declaración, y error más que provecho." | "La suma riqueza del sacro tesoro / abrir no se deve con gran elocuencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta, / si llave de palo nos abre la puerta, / no ser necessaria la llave de oro."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (a5r).
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij, de la eterna e divina generación de Christo, e prueva brevemente cómo Christo es Hijo de Dios ab eterno, y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (a6v).
-Grabado del cántico quinto (a7v): Desposorios de la Virgen (izquierda) con San José (derecha) con un obispo bendiciendo la unión (centro) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph, y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico sexto (a8r): Zacarías (izquierda) recibe en el altar del templo (centro) la visita del Ángel (derecha); sobre el altar se lee la inscripción "Z[invertida]ACH ARIAS" ("Cántico.vj. de la comcepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (a8v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud orante; el ángel porta una vara junto con una filacteria con la inscripción "AVE, GRATIA P | LENA" ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, e quanto havía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (b1v): grabado del cántico séptimo (primera tabla) ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora, e concibió al Hijo de Dios, y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: Isabel (izquierda) recibe en el umbral de su casa a María (derecha), con quien se estrecha las manos; la Virgen va acompañada de un santo (extremo derecha) ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, y cómo prophetizó Elisabeth hablando e su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (b3r): grabado del cántico noveno (primera tabla) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció").
-Grabado del cántico undécimo (b4r): grabado del cántico quinto (primera tabla) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes, / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo. / Verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (b4v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (b5r).
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: En el establo, San José (izquierda) y la Virgen (derecha) observan al niño recién nacido (centro izquierda inferior); la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas ("Cántico.xiiij. De la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Christo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (izquierda superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in exc[elsis]" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. De la revelación del ángel a los pastores, y cómo fueron a Bethleem e fallaron al Fijo de Dios en el pesebre con su madre e Joseph."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8r): Dos sacerdotes del templo (extremo izquierda e izquierda) reciben al Niño Jesús (centro), ofrecido por la Virgen (derecha), a quien acompaña una criada (extremo derecha) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Sancto Baptismo."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo octavo (b8v): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesus."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Mientras Gaspar y Baltasar (izquierda) aguardan con sus ofrendas, Melchor (izquierda inferior) se arrodilla y ofrece oro al Niño Jesús (derecha inferior), que está sentado en el regazo de la Virgen (derecha) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron e adoraron.").
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): Junto a una palmera (izquierda), la Virgen María lleva en brazos al Niño Jesús (centro) subida a una mula, que está comiendo hierba; detrás de ellos camina San José portando una vara o un atillo ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleem a Jerusalem, e cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación.").
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3r): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofreció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): grabado del cántico vigésimo (primera tabla) ("Cántico.xxij. de la huída de Cristo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, e cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (c4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (c5v).
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c6v): Escena doméstica donde la Virgen (centro) teje en un telar, mientras el Niño Jesús (derecha) lee un libro ("Cántico.xxv. Cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en el cántico décimo (primera tabla) de las ediciones de Sevilla, Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla, Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7r): Jesús (centro superior), sobre el altar y portando un libro en la mano derecha, instruye a los ancianos del templo (izquierda y derecha); la Virgen María (derecha superior) observa la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalem, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8r): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Christo bolvió subjecto a su madre e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción e humildad."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo octavo (c8v): Jesús adulto (izquierda) habla con un judío (derecha) ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redemptor hizo desde los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan.").
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2r): Jesús (centro derecha), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha); en la otra orilla, hay una vegetación frondosa (izquierda); en la parte superior (centro izquierda), se vislumbra una representación imprecisa del Espíritu Santo ("Cántico primero de la penitencia e baptismo de Sant Juan, y qué cosa es penitencia, y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-Grabado del cántico segundo (d3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. de cómo Christo, complidos veinte e nueve años, se partió de Galilea y de su madre bendita, e fue al baptismo de Sant Juan."). Este grabado es una copia del empleado en el cántico segundo (tercera tabla) las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico tercero (d3v): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan, y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (d4v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (d5v).
-Grabado del cántico sexto (d6r): El Diablo (izquierda), representado como una bestia híbrida, es interpelado por Jesús (derecha) ("Cántico.vj. de cómo Cristo, después que ovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (d7v): Jesús (izquierda) interpela a tres discípulos (centro y derecha) ("Cántico.vij. de cómo Cristo, después que fue tentado del Diablo, subió por el Jordán a Galilea, y de la eleción [sic] de los doze apóstoles, e por qué no fueron más o menos").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (d8v).
-Grabado del cántico noveno (e1r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic]."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (e2v): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, e cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a pecar."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico undécimo (e3v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Christo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Helías [sic], e la boz del Padre de la nuve."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (e4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (e6r): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales."). Este grabado es una copia del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (e6v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno."). Este grabado es una copia fidedigna del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (e7v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (f1r).
-Grabado del cántico segundo (f2r): grabado del cántico segunda (segunda tabla) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores, e pone la causa por qué quiso fuir.").
-Grabado del cántico tercero (f2v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico tercero de cómo Christo bolvió de la cibdad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí le hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f3r): Jesús (izquierda) en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (extremo izquierda) bendice a una multitud que lo recibe a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescebimiento [sic] representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Este grabado presenta un esquema compositivo (copia a espejo) similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico quinto (f4v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. Do se ponen algunas cosas de las que hizo Christo desde el Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena").
-No hay grabado para representar el cántico sexto (f5r).
-Grabado del cántico séptimo (f6r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. De la última cena que Cristo cenó con sus discípulos en Jerusalem, y de cómo cessó la figura del cordero y del pan cenceño, e nos dio su cuerpo por cordero divino y pan espiritual.").
-Grabado del cántico octavo (f7r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús (centro inferior) lava los pies a San Pedro, que muestra un gesto de rechazo ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás"), en una palangana mientras el resto de discípulos observan la escena en torno a Jesús (izquierda, parte superior y derecha) ("Cántico.viij. del mandato, es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos, do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia.").
-Grabado del cántico noveno (f7v): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Cristo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (f8v): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (g1v): En el huerto de Getsemaní, Jesús (derecha superior) reza de rodillas ante un cáliz (izquiera superior) mientras tres de sus discípulos duermen (centro e izquierda inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Segundo grabado de la primera lamentación (g2v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por dos soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Tercer grabado de la primera lamentación (g3r): Anás (izquierda), sentado en su trono, recibe a Jesús (derecha), a quien entrega amaniatado un soldado romano (derecha) mientras un testigo (centro) se echa las manos a la cabeza ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'."). Este grabado es una copia a espejo del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Primer grabado de la segunda lamentación (g4r): Caifás (izquierda) recibe a Jesús (derecha), amaniatado, es llevado por un soldado romano (extremo derecha) mientras un hombre (centro) levanta la mano derecha en señal de apelación ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado e açotado e coronado de espinas e vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno, / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (g4r): Pilato (izquierda) recibe a Jesús (derecha) que es llevado, amaniatado, por dos soldados (centro y extremo derecha) ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente, / oídas y vistas sus acusaciones, / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsecuente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (g4v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) alzan sus látigos para flagelarlo ("E luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor, / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan, / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (g5r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (izquierda inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros. / Ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina, / y puesta la caña en su mano divina / allí le fazían visajes muy fieros."). Este grabado presenta un esquema compositivo (copia a espejo) similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Primer grabado de la tercera lamentación (g5r): tercer grabado de la primera lamentación ("Lamentación.iij. en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos e juezes e lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar y cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo pecados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (g5v): Jesús (derecha), amaniatado, espera junto con los soldados (derecha y extrema derecha) el veredicto de Pilatos (izquierda), a quien un criado (centro) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más innocente [sic] / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic], / sobre nosotros mugeres y hijos / venga su sangre, pues él lo causó'."). Este grabado presenta un esquema compositivo (copia a espejo) similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Tercer grabado de la tercera lamentación (g6r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas con un soldado romano (centro) en el fondo y el Cirineo (derecha) sostiene una parte de la cruz ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (g7r): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / e todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / y luego lo vido en aquel imprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar esculpida, / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Primer grabado de la cuarta lamentación (g7v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (g8r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado de la quinta lamentación (h1v): Un soldado (izquierda), con una esponja clavada en una lanza, da de beber a Jesús (centro), clavado en la cruz, y a sus pies se encuentran la Virgen y San Juan (derecha) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (h4r): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) que la sostiene ("Lamentación.vj. en la hora de vísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor, y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora."). Este grabado es una copia del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-Grabado de la séptima lamentación (h5r): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. en la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se fizo sobre él, e cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura."). Este grabado es una copia del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (h6v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resucitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-Grabado del cántico segundo (h7v): Representación de la escena "Noli me tangere": María Magdalena (izquierda) se arrodilla ante Cristo Resucitado (derecha), a quien acompaña un apóstol (extremo derecha) ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redemptor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo.").
-Grabado del cántico tercero (i1r): Jesús Resucitado (centro) se aparece a dos discípulos (izquierda); de ellos, Tomás, arrodillado, le toca las llagas del costado y de uno de los pies ("Cántico.iij. de las otras cinco apariciones que aparesció [sic] en diversos días fasta que subió a los cielos."). Este grabado es una copia del empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (i1v): La Virgen (derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, izquierda inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, e prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Este grabado es una copia a espejo del empleado en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (i3r).
-Grabado del cántico sexto (i3v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) ("Cántico.vj. cómo el Spíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontecidas en aqueste día."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (i5r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (i5v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (i7r).
-Grabado del cántico décimo (i7v): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior) portando una planta, con una espada clavado, con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen (izquierda inferior) y un apóstol (derecha inferior) ("Cántico.x. el día del juizio, y de los condenados y penas crueles del infierno.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (i8v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (i9v).
-Grabado final (i10r): Cabeza de San Juan Bautista dentro de un medallón al que rodea la inscripción "INTER - NATOS - MULIERUM - NON - SUREXIT - MAIOR - IOHANE B." ("non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista", Mt 11, 11). El grabado, mayor que los empleados para la plana a doble columna, se encuentra después del colofón y antes de la aprobación eclesiástica. Se trata del patrón de la orden de los cartujos, razón por la cual cierra la obra de Juan de Padilla. Este grabado es una copia del reproducido en la edición del Retablo de 1518 y en los Doce triunfos de 1521, del mismo autor, y en las ediciones de Los proverbios de Séneca, de 1512 y 1528, todas ellas impresas por Jacobo Cromberger.
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau: 2963; Simón Díaz, BLH. III, n. 3909; Vindel, F. Arte IX: 2871; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Rodríguez Ferrer (2009: 255-256), n. c; Proyecto Boscán, n. 656; García-Cervigón del Rey. Toledo, n. 408.
Ejemplares:
Madrid. BNE: R/23902 (Ejemplar deteriorado con portada restaurada y restituciones. Mútilo en la hoja A3, B1, D2, D5, F8, I6, I7, I8. Las hojas F1 y G3 están mal encuadernadas entre la hoja F7 y G1).
Munich. BSM. 2Hom. 509.
Paratextos socioliterarios:
Prólogo: "Prólogo, en el qual el au / ctor provoca a todo fiel christiano / a la contemplación de la vida de Chri / sto, y reprueva las musas poéticas, e / invoca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios ineffable / con tan excellente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas, / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excellentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tirannos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excellencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas y / haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me departa tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que ineffable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excellencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le leemos." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
Faltan coplas acrósticas y la oración final (falta la hoja I8).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo, hecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa" (A1r).
Tabla de los cánticos (A1v-A2v).
Falta el argumento (falta la hoja A3).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Falta el colofón (falta la hoja I8).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano. Los grabados xilográficos que aparecen fueron ya utilizados para la edición de la Cartilla para mostrar a leer y las cosas que conuiene saber a qualquier fiel christiano, impreso en Toledo, por Juan de Ayala y ¿Juan de Villaquirán? ca. 1534-1535 (García- Cervigón del Rey. Toledo, n. 332). Posteriormente, algunos de ellos fueron también empleados para La vida y excellencias y milagros de la sacratissima Virgen María nuestra señora..., impresa por Juan de Ayala en 1549 (García- Cervigón del Rey. Toledo, n. 439).
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por cuatro grabados que conforman un retablo: en la parte izquierda inferior, escena del nacimiento en Belén; en la parte derecha inferior, escena de las tentaciones del desierto; en la parte izquierda superior, la Crucifixión; y, en la parte derecha superior, Jesús Resucitado saliendo del sepulcro. Debajo el título.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (A4v): Jesús (centro superior), sentado sobre una sede, instruye a cuatro ancianos (derecha e izquierda inferior), mientras María y José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico primero, cómo la vida de Christo se deve escrevir [sic] simple y devotamente, sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración y error más que provecho" | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran eloquencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta / si llave de palo nos abre la puerta / no ser necessaria la llave de oro.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A6v): La Virgen con el Niño es representada, dentro de un rosario ovalado, coronada, con el sol detrás de ella y con la luna debajo de sus pies ("mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"; Ap. 12, 1) ("Cántico quarto, de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-Grabado del cántico sexto (A8r): Isabel (izquierda) recibe en el umbral de su casa a María (derecha), con quien se estrecha las manos; la Virgen va acompañada de un santo (extremo derecha) que carga en el hombro un atillo ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los milagros que occurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: la Virgen María (izquierda), que se encuentra leyendo, recibe la visita del ángel Gabriel (derecha), quien porta una vara junto rodeada por una filacteria ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Falta el grabado del cántico octavo (falta la hoja B1).
-Grabado del cántico noveno (B2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) visita a su prima Isabel (derecha), quien se arrodilla al estrechar sus manos ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (B3r): grabado del cántico noveno (primera tabla) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció.").
-Grabado del cántico undécimo (B4r): Dos sacerdotes del templo (extremo izquierda e izquierda) reciben al Niño Jesús (centro), ofrecido por la Virgen (derecha), a quien acompaña una criada (extremo derecha) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo succedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (B5r): San José (izquierda) conduce la mula donde está subida la Virgen María (centro) con el Niño en brazos ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora e Joseph fueron de Nazareth a Bethelén a pagar el tributo, y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): Representación de la Natividad: La Virgen (izquierda) reza y observa al niño recién nacido (centro inferior) junto a San José (derecha), la mula y el buey (centro superior) asoman sus cabezas desde ventana con arco de medio punto ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Cristo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): El ángel Gabriel (izquierda), portando una vara con una filacteria con la inscripción "AVE MARIA", se aparece a la Virgen María (derecha), quien se encuentra leyendo ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores e cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): grabado del cántico undécimo (primera tabla) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): el Niño Jesús, coronado y con capa, porta una cruz y sobre su cabeza se lee en una filacteria "Sit nomem domini benedictum" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Los tres magos, Melchor arrodillado (izquierda inferior) y Gaspar y Baltasar de pie (izquierda superior), ofrecen sus ofrendas al Niño Jesús (centro), a quien sujeta la Virgen (derecha) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3r): La Virgen (izquierda), junto a una criada (extremo izquierda), se arrodilla observando cómo el Niño Jesús (centro derecha) es tomado en brazos por Simeón (extremo derecha) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offresció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C3v): grabado del cántico décimo tercero (primera tabla) ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6v): Jesús (centro superior), con la mano izquierda en un libro, instruye a tres ancianos del templo (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (derecha superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalén, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C8r) [por error se indica que es el cántico vigésimo séptimo].
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-Faltan los grabados de los cánticos segundo y tercero (falta la hoja D2).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4v).
-Falta el grabado del cántico sexto (falta la hoja D5).
-Grabado del cántico séptimo (D6v): Jesús (centro) camina mientras bendice a los doce apóstoles (izquierda y derecha), que se arrodillan ante su paso ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D7v).
-Grabado del cántico noveno (D8r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros.").
-Grabado del cántico décimo (E1r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. Del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a peccar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E2r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E5r): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero (derecha) observa la discusión ("Cántico.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E6v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E8v).
-Grabado del cántico tercero (F1r) [mala encuadernación: aparece detrás de F7v]: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.iij. De cómo Christo bolvió de la ciudad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua y cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (F1v) [mala encuadernación: aparece detrás de F7v]: A las puertas de la ciudad (izquierda), dos hombres reciben extiendo sus mantos en el suelo a Jesús, montado una mula (centro), a quien acompañan sus discípulos (derecha) ("Cántico.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F2v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F3r).
-Grabado del cántico séptimo (F4r): Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F5r).
-Grabado del cántico noveno (F5v): Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (F7r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Faltan los grabados de la primera lamentación (falta la hoja F8).
-Primer grabado de la segunda lamentación (G1v): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por los soldados romanos (izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación segunda, En la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado despinas [sic] y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / haziendo su muestra la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (G2r): Pilato (izquierda) recibe a Jesús (derecha), amaniatado por dos soldados (centro y extrema derecha), a quienes sigue una multitud ("Y fue presentado al romano regente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel accusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sotil y prudente, / oídas e vistas sus accusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la flagelación: Jesús (centro izquierda) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) alzan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (centro izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (izquierda inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visages [sic] muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (G3r) [mala encuadernación: aparece antes de G1r]: Ecce homo: La multitud (extremo izquierda) y Jesús amaniatado (izquierda) escuchan el veredicto de Pilatos (derecha), quien se lava las manos con el agua que un criado (centro) vierte con una jarra aguamanil sobre una jofaina ("Lamentación tercera en la hora tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los phariseos y juezes y lo sentenció a muerte, y lo llevavan a crucificar, y cómo le seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo peccados en él'.").
-Falta el tradicional segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G4r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz mientras dos soldados romanos (derecha) se giran ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Falta el tradicional cuarto grabado de la tercera lamentación.
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G5r): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G5v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen y San Juan (izquierda), una mujer (izquierda inferior), mientras los soldados romanos (derecha) observan o muestran una actitud temerosa ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (G7r): Un soldado (izquierda) clava su lanza en Jesús crucificado (centro), mientras la Virgen, San Juan y los discípulos (derecha) observan la escena ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (H1v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) sostiene el cadáver de Jesús (izquierda inferior) junto a San Juan (derecha) y una dama (izquierda) ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Grabado de la séptima lamentación (H2v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H4r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar al empleado en la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H6r).
-Grabado del cántico cuarto (H6v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven los pies y parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H8r).
-Grabado del cántico sexto (H8v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) con lenguas de fuego sobre sus cabezas reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I2r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I4v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I5v).
-Faltan el grabado del cántico duodécimo (falta la hoja I6).
Formato:
Folio
Repertorios:
Domínguez. Sevilla (1501-1550), n. 626; Rodríguez Ferrer (2009: 260), n. e; Castillejo Benavente. Sevilla, n. 579.
Ejemplares:
Tarragona. Universitat Rovira i Virgili CRAI: R282-10.
Paratextos socioliterarios:
En el argumento se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el autor della no iva buscando interesses ni fabores [sic] humanos. Pueden qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarlo a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el auctor provoca a todo fiel christiano a la contemplación de la vida de Christo, e reprueva las musas poéticas, e invoca a la providencia divina: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios enefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta complida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos e luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / reprueva los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes profanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Fernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo summarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones inxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / daquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nacimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resucitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parte tan sana prudencia / quanta con tino le vo suplicando.' / Invoción [sic]: / 'Oh, providencia divina retora [sic] / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos que el orbe corruscan / a mí, que enefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los santos perfetos [sic] de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfaborable [sic] en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu suma clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame tal orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mar e peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áfricos negros e loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando las nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la suma grandeza / de la materia mis fuerças e mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran quantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien lo leemos." (a4r-a4v).
Oración: "Oh, buen Fijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu santa vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados'." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
Ya no se incluyen las coplas acrósticas, ya que la obra acaba en el cántico undécimo: "Por esta vida sagrada / te ruego, Dios encarnado, / que me sea perdonada / la mía contaminada / por partes de mi pecado / y, pues, en aqueste suelo / la pinte con mucho zelo / y canto por semejante / haz, señor, que yo la cante / en el cielo. / Laus deo." (i10v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo fecho en metro por un devoto fraile de la Cartuxa" (a1r).
Tabla de los cánticos (a1v-a2v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. En gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro e redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre e consolación e provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge [sic] de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristótiles [sic], naturalmente se deleita el hombre en el verso e música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según paresce en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Cristo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. E assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los sanctos profetas e dotores [sic] que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Cristo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Santa Madre Iglesia. Y, por tanto, el autor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí fasta que espiró [sic] en la Cruz e lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] fasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los bivos y los muertos. Los letores paren mientes quando vieren el evangelista, o profeta, o dotor [sic] señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho fasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos dotores no tuvieren señalados sus originales o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el testo [sic] evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, e Ludulpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Cristo, según fue aprovada en el Concilio de Basilea. Estos dos dotores han sido muy familiares al autor en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos dotores [sic] de la Santa Madre Iglesia. E si en alguna parte ha precedido bien, dense las gracias a Dios que las reparta como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia e poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas e falsas, salvo las verdaderas e aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Cristo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el autor della no iva buscando interesses ni fabores [sic] humanos. Pueden qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarlo a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (a3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose de componer el Retablo del Cartuxo sobre la vida de Nuestro Señor Redemptor Jesu Christo, jueves a.xxiiij. días de diziembre, vigilia de la Natividad de Nuestro Señor, complidos los años de mil e quinientos. Año del Jubileo de Roma. Fue empremido en la muy noble y muy leal ciudad de Sevilla por Dominico de Robertis a.xiij.días del mes de Diziembre. Año de Nuestro Salvador Jesu Cristo de M.D.xlvj." (i10v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico programa iconográfico de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de cada uno de los cánticos que constituyen cada una de las cuatro tablas. El programa de grabaditos de Dominico Robertiis supone una renovación del modelo iniciado por Cromberger, caracterizado por la estrecha relación entre texto e imagen, en el que vuelve a haber un grabadito representativo de cada cántico y lamentación (a excepción de los cánticos quinto, noveno y duodécimo de la tabla cuarta).
-Grabado de portada (a1r): Portada con tabernáculo formada por un grabado representando la crucifixión de Cristo: Cristo crucificado (centro) y a sus pies están la Virgen (izquierda), María Magdalena (centro izquierda) y San Juan (derecha) lamentándose; al fondo se vislumbra una ciudad. Debajo el título.
-Grabado sintético de la obra (a3v): Representación de la Crucifixión: Cristo crucificado (centro) y a sus pies, la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha).
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (a4v): el autor (a la izquierda) recibe de un monje (derecha) la llave correcta para abrir la puerta (centro) que le conduzca a una verdadera contemplación ("Cántico primero, cómo la vida de Cristo se deve escrevir [sic] simple y devotamente sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración, y error más que provecho." | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran elocuencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos e cierta, / si llave de palo nos abre la puerta, / no ser necessario la llave de oro.").
-Grabado del cántico segundo (a5r): el autor, en actitud presurosa, deja atrás unos muros derruidos y se dirige hacia una puerta ("Cántico.ij. de cómo el auctor da forma a la obra e divide el retablo en quatro tablas, e haze argumento de la primera." | "Pero Dios quiso que ove sentido / aquella floxura que me covenía [sic], / huyo a la iglesia con tal agonía / como quien huye por ser guarescido. / Assí que huyendo de mí fue vencido / lo que no vence jamás la presencia, / y quédome dentro con tal inocencia / como si entonces oviera nascido.").
-Grabado del cántico tercero (a6r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cántico.iij, de la eterna e divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Cristo es Hijo de Dios ab eterno y de aquí comiença principalmente la obra. | "Ninguno presuma que puede contar / la generación del muy alto mexías, / la qual los ingenios y las fantasías / de los mortales no pueden pensar. / Pero devemos en esto notar / aquello quel águila dulce nos canta, / subida en los aires do hiere y espanta / aquellos que desto quisieron dudar.").
-Grabado del cántico cuarto (a6v): Adán (izquierda), la serpiente enrollada al árbol prohibido y Eva (derecha), desnudos tras morder la manzana ("Cántico.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nacimiento, y cómo fue ofrecida en el templo.").
-Grabado del cántico quinto (a7v): Desposorios de la Virgen (izquierda) con San José (derecha) con un obispo bendiciendo la unión (centro) ("Cántico.v. de cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph y pone la causa por qué quiso Dios que fuesse su madre casada.").
-Grabado del cántico sexto (a8r): Zacarías (izquierda) recibe en el altar del templo (centro) la visita del Ángel (derecha); sobre el altar se lee la inscripción "Z[invertida]ACHARIAS" ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los miraglos [sic] que ocurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (a8v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María se lee un texto inteligible ("Cántico.vij. de la encarnación del Fijo de Dios e quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (b1v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho, mientras mantiene la izquierda sobre un libro que leía. Del ángel sale una filacteria con la inscripción "Ave, María", mientras que entorno a la aureola de María hay un texto inteligible ("Cántico.viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora e concibió al Hijo de Dios e de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción e cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (b2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) a su prima Isabel (derecha), con quien se abraza ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, y cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (b3r): Escena doméstica donde el niño Jesús (izquierda) lee un libro mientras la Virgen (centro) teje en un telar ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y del alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció").
-Grabado del cántico undécimo (b4r): En un plano principal, un taciturno San José (izquierda) y la Virgen María (derecha), leyendo, aparecen sentados, mientras el rey David y Abrahán discuten entre sí en el cielo (parte superior) ("Cántico.xj. de la humana generación de Christo y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes y sacerdotes. | "Eeste [sic] es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Mateo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / daquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-Grabado del cántico duodécimo (b4v): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Cántico.xij. de cómo Ioseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada y cómo le fue revelado del ángel que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Sancto.").
-Grabado del cántico décimo tercero (b5v): La Virgen María (izquierda), subida en una mula, es conducida por San José ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora y Joseph fueron de Nazareth a Bethlem a pagar el tributo y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (b6r): Representación de la Natividad: La Virgen (izquierda) reza y observa al niño recién nacido (centro derecha inferior) junto a San José (derecha), la mula y el buey (centro) asoman sus cabezas mientras al fondo aguardan los pastores ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Iesu Cristo y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (b7r): La Virgen lee (centro), custodiada por una santa que porta una palma (izquierda), mientras observa un arbusto (derecha) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (b7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Belén y fallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (b8v): La Virgen (izquireda) junto a un criado (izquierda) ofrece al Niño Jesús (centro) a un sacerdote (derecha), mientras un hombre observa la escena (extrema derecha) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Santo Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (c1r): Un grupo de mujeres y hombres oran ante el monograma del nombre de Jesús "IHS" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excelencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (c1v): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen sujeta en su regazo al Niño Jesús (izquierda) mientras Melchor (derecha inferior) se arrodilla y Gaspar y Baltasar (centro y derecha superior) aguardan con sus ofrendas ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Cristo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-Grabado del cántico vigésimo (c2v): La Virgen María, subida en una mula y llevando en brazos al Niño (centro), es conducida por San José ("Cántico.xx. de cómo Nuestra Señora con su hijo e Joseph bolvieron de Bethleem a Jerusalén y cómo Nuestra Señora no era obligada a la ley de la purificación.").
-Grabado del cántico vigésimo primero (c3v): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofresció a su hijo en el templo y cómo el santo propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (c4r): En un plano central, se representa la cabeza del buey (izquierda), María, sobre la mula y el Niño Jesús en brazos (centro) y San José les guía de pie sujetando las riendas. En un plano secundario, dos columnas sostienen dos pequeñas figuras humanas cayendo ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-Grabado del cántico vigésimo tercero (c5r): Un soldado mata con una espada a un bebé (izquierda) mientras Herodes y un consejero (derecha) observan el asesinato ("Cántico.xxiij. de cómo Herodes por matar a Cristo mandó matar a los Santos Inocentes.").
-Grabado del cántico vigésimo cuarto (c6r): San José (izquierda superior), sentado y apoyando su cabeza en actitud somnolienta, es interpelado por un ángel (derecha)l ante los cadáveres de tres hombres, dos decapitados (parte inferior) ("Cántico.xxiiij. de la muerte de Herodes, y de la crueldad que mostró ante que muriesse, y cómo Cristo bolvió de Egipto a tierra de Israel.".
-Grabado del cántico vigésimo quinto (c7r): grabado del cántico vigésimo segundo (primera tabla) ("Cántico.xxv. de cómo Joseph e Nuestra Señora con su hijo llegaron a Nazareth, cibdad de Galilea.").
-Grabado del cántico vigésimo sexto (c7v): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a tres hombres (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Cristo de doze años quedó en Jerusalén, y lo fallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-Grabado del cántico vigésimo séptimo (c8v): La Virgen María (izquierda) y San José (derecha) llevan de la mano a Jesús niño (centro) ("Cántico.xxvij. de cómo Cristo bolvió subjeto a su madre, e Joseph a Nazareth después que lo fallaron, y de la excelencia de la subjeción e humildad.").
-Grabado del cántico vigésimo octavo (d1r): Jesús adulto (izquierda) se gira a mirar a la Virgen María (derecha), que está en el umbral de una puerta con actitud orante ("Cántico.xxviij. de lo que Nuestro Redentor hizo dende [sic] los doze años fasta el principio de los treinta que fue al Baptismo de Sant Juan.").
Segunda tabla:
-Grabado del cántico primero (d2v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior) es representado en forma de paloma ("Cántico primero de la penitencia y baptismo de San Juan, y qué cosa es penitencia y cómo los judíos se gozan en tener por padre a Abraam.").
-Grabado del cántico segundo (d3v): grabado del cántico vigésimo octavo (primera tabla) ("Cántico.ij. de cómo Cristo, complidos veinte y nueve años, se partió de Galilea y de su madre bendita, y fue al baptismo de Sant Juan.").
-Grabado del cántico tercero (d4r): grabado del cántico primero (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico cuarto (d5r): Dentro de un marco ovalado, se representa a la Trinidad: El Padre (izquierda) acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha), mientras la paloma del Espíritu Santo se posa sobre la cabeza del segundo ("Cántico.iiij. de los tres misterios que aparescieron sobre Cristo baptizado, conviene a saber: el abertura de los cielos, el Espíritu Santo en figura de paloma, e la boz de Dios Padre.").
-Grabado del cántico quinto (d6r): Jesús camina por un bosque mientras lee un libro ("Cántico.v. de cómo Christo después de baptizado, fue llevado del Espíritu Sancto al desierto a donde ayunó quarenta días e noches sin comer, y de la utilidad y virtud del ayuno.").
-Grabado del cántico sexto (d7r): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como una bestia híbrida ("Cántico.vj. de cómo Christo, después que ovo ayunado los quarenta días, fue tentado del Diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria e avaricia. E cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la sancta soledad e contemplación.").
-Grabado del cántico séptimo (d8v): Jesús (derecha) camina sobre las aguas mientras interpela a tres discípulos (izquierda) ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles e por qué no fueron más o menos.").
-Grabado del cántico octavo (e1r): Jesús (centro) instruye con un libro en las manos a una multitud de doce personas que lo rodean ("Cántico.viij. de cómo Christo allegó a Galilea y fue a Nazareth a visitar a su madre preciosa y cómo allí se començó a manifestar predicando en la sinagoga.").
-Grabado del cántico noveno (e1v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los miraglos [sic] y maravillas que Nuestro Redentor fizo, y qué cosa es miraglo [sic], y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar miraglos [sic].").
-Grabado del cántico décimo (e3r): En un paisaje natural, Jesús, de pie (izquierda), habla ante los discípulos, que le escuchan sentados (derecha) ("Cántico.x. del sermón que hizo Cristo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hom [sic] hombres a pecar.").
-Grabado del cántico undécimo (e4v): Jesús (centro superior) aparece dentro de un óvalo, custodiado por Moisés y Elías a izquierda y derecha, mientras los tres discípulos (parte inferior) se arrodillan con asombro ("Cántico.xj. de la transfiguración de Cristo, por la qual quiso mostrar su gloria divina, y de los testigos que allí vinieron, que fueron los tres discípulos y Moisén [sic] y Elías y la boz del Padre de la nuve.").
-Grabado del cántico duodécimo (e5v): Un soldado (izquierda) ofrece la cabeza de San Juan Bautista a Herodes (centro superior), mientras una doncella (derecha) acerca un plato para colocarla y el cuerpo de San Juan cae al suelo (centro inferior) ("Cántico.xij. del martirio de Sant Juan Baptista, el qual mandó Herodes Anthipa [sic] degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Filipo, su hermano.").
-Grabado del cántico décimo tercero (e6v): Jesús (derecha) desde un balcón instruye a un grupo de personas (centro inferior), mientras dos hombres pequeños descuelgan a un bebé en una cuna desde una ventana (izquierda superior) ("Cántico.xiij. de algunos exemplos y comparaciones que ponía Cristo en las cosas terrenales para que mejor la gente comprehendiesse las celestiales.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (e7v): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico.xiiij. de la conversión de la Magdalena. Y cómo nos havemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-Grabado del cántico décimo quinto (e8v): Jesús (izquierda) interpela a Lázaro (derecha inferior), desnudo, a quien ayuda un apóstol (izquierda inferior), mientras cuatro personas observan la escena (izquierda y derecha superior) ("Cántico.xv. de la resurreción de Lázaro y cómo nos devemos de resuscitar [sic] de los pecados y de la sancta memoria de la muerte.").
Tercera tabla:
-Grabado del cántico primero (f2v): Una multitud en hilera (izquierda) se arrodilla ante dos monjes que portan dos banderas ("Cántico cómo los pontífices e fariseos, vista la resurreción [sic] de Lázaro, ordenaron por su consejo de matar a Cristo e cómo su muerte fue conveniente y necessaria para nuestra salud, e comiença por el himno de vexilla regis.").
-Grabado del cántico segundo (f3r): En un bosque, Jesús (derecha) camina junto con sus discípulos (centro e izquierda) ("Cántico.ij. cómo, el consejo divulgado, fuyó Cristo de sus perseguidores. E pone la causa por qué quiso fuir.").
-Grabado del cántico tercero (f3v): grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.iij. de cómo Cristo bolvió de la cibdad de Efrén a Bethania ante de seis días de la Pascua, e cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (f4v): Jesús en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (izquierda) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honrradamente recebido, el qual rescibimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-Grabado del cántico quinto (f5v): grabado del cántico décimo tercero (segunda tabla) ("Cántico.v. do se ponen algunas cosas de las que hizo Cristo desdel [sic] Domingo de Ramos fasta el Jueves de la cena.").
-Grabado del cántico sexto (f6r): Judas Iscariote (derecha) recibe un saquito con las treinta monedas de plata de dos soldados romanos (centro y izquierda) ("Cántico.vj. de cómo Judas vendió a Christo por treinta dineros y cómo ay muchos Judas que cada día lo venden por menos precio.").
-Grabado del cántico séptimo (f7r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-Grabado del cántico octavo (f8r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús lava los pies a San Pedro ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás") en una palangana, mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico.viij. del mandato es a saber de quando lavó los pies a sus discípulos do fue sublimada la humildad e abatida la sobervia.").
-Grabado del cántico noveno (g1r): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (g2r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Grabado de la Pasión de Jesús (g2v): Representación de la Crucifixión: Jesús (centro) aparece crucificado en la Cruz y María (izquierda) y San Juan (derecha), a sus pies ("Aquí comiença la dolorosa Passión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, y dexa el autor los cánticos y procede por lamentacionse hasta en fin de la tercera tabla. Va dividida la passión por las horas canónicas del Viernes de la Cruz.").
-Primer grabado de la primera lamentación (g3r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (izquierda) reza de rodillas ante un cáliz (centro) mientras tres de sus discípulos duermen (centro y derecha inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a casa de Anás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (g3v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por tres soldados romanos (fondo izquierda y derecha) y San Pedro (izquierda) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Tercer grabado de la primera lamentación (g4r): Jesús (izquierda), amaniatado, es entregado por un soldado romano (extremo izquierda) a Anás (derecha), mientras un testigo (centro) se echa las manos a la cabeza ("El príncipe crudo muy más que no Nero / en pie se levanta diziendo por Dios: / 'Yo te conjuro que digas a nos / si eres el Hijo de Dios verdadero'.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (g5r): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por los soldados romanos (izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación.ij. en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado de spinas y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / mostrando sus muestras la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (g5v): Jesús (izquierda), amaniatado por dos soldados (izquierda y centro), es presentado ante Pilato (derecha). A pesar de que el esquema composicional y la figura de autoridad son iguales que el primer grabado de la segunda lamentación (Caifás), en esta xilografía, el texto remite a Pilato ("Y fue presentado al romano rigente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sótil y prudente, / oídas e vistas sus acusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsecuente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (g5v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan, / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (g6r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visajes muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (g6v): Ecce homo: Pilatos (centro) presenta ante el pueblo (derecha) a Jesús (izquierda) y, detrás de él, se ve ligeramente a la Virgen (extremo izquierda); en la parte inferior se incluye la inscripción "ecce homo" ("Lamentación.iij. en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos e juezes e lo sentenció a muerte y lo llevavan a crucificar e cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo pecados en él'.").
-Segundo grabado de la tercera lamentación (g7r): Jesús (izquierda), amaniatado, espera junto con los soldados (izquierda) el veredicto de Pilatos (derecha), a quien un criado (centro) le lava las manos con una jarra aguamanil y una jofaina ("Pero primero Pilato lavó / sus manos delante de toda la gente, / por demostrarse muy más innocente [sic] / de la sentencia de sangre que dio. / Luego la gente maldita clamó: / 'En fin de sus bozes y luengos litijos [sic] / sobre nosotros mugeres e hijos / venga su sangre, pues él lo causó'.").
-Tercer grabado de la tercera lamentación (g7v): Entre la multitud, Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas con un soldado romano (centro) en el fondo y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (g8r): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / e luego lo vido en aquel emprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar esculpida, / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada.").
-Primer grabado de la cuarta lamentación (g8v): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) dos hombres observan la escena (derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (h1r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (h2v): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (h5v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) que la sostiene ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora. ").
-Grabado de la séptima lamentación (h6v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (h7v): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-Grabado del cántico segundo (i1r): Representación de la escena "Noli me tangere": En un huerto, Cristo Resucitado (izquierda) se aparece a María Magdalena (derecha), quien se arrodilla ("Cántico.ij. de las cinco apariciones que Nuestro Redentor aparesció el día que resuscitó [sic], y de la excelencia del domingo.").
-Grabado del cántico tercero (i2r): Jesús Resucitado (izquierda), con la cruz como estandarte, se aparece al apóstol Tomás (derecha) quien, arrodillado, le toca las llagas del costado ("Cántico tres, de las otras cinco apariciones que aparesció en diversos días fasta que subió a los cielos.").
-Grabado del cántico cuarto (i2v): La Virgen (izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, derecha inferior y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él solamente se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (i4r)
-Grabado del cántico sexto (i4v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-Grabado del cántico séptimo (i6r): Entre colinas, siete apóstoles (distribuidos a izquierda y derecha en perspectiva frontal), arropados con túnicas y bastones de transeúnte, se dirigen hacia diferentes direcciones, opuestas entre sí ("Cántico.vij. cómo los discípulos fueron dispersos por el mundo a predicar la fe cathólica, y de los grandes miraglos [sic] que hizieron.").
-Grabado del cántico octavo (i7r): La Virgen (centro inferior), arrodillada y con una postura orante, es coronada por Jesús (derecha), Dios Padre (izquierda) que sujetan la corona con su respectiva mano derecha; el Espíritu Santo (centro superior) preside la escena representado como un águila ("Cántico.viiij. de lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos y de su muerte y assumpción y coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y ánima a los cielos.").
-No hay grabado para representar el cántico noveno (k2r).
-Grabado del cántico décimo (k3r): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), con los pies sobre un pequeño orbe y sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda superior) y los apóstoles (derecha superior) ("Cántico décimo, el día del juizio y de los condenados y penas crueles del infierno.").
-Grabado del cántico undécimo (k4v): San Pedro (izquierda) porta las llaves del Cielo y contempla cómo los fieles difuntos (derecha) atraviesan una puerta ("Cántico.xj. de cómo subirán los que fueron salvos al cielo y de la bienaventurança y en qué consiste.").
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (k5r).
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau, n. 208354; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 11); Rodríguez Ferrer (2009: 260), n. f; IB, n. 14120.
Rodríguez Ferrer (2009: 260, n. f) indica que esta edición es de 1552.
Ejemplares:
Un ejemplar a la venta en el catálogo n.º 54, Libros singulares, del librero madrileño Guillermo Blázquez.
Paratextos editoriales:
Colofón: "Acabose de imprimir este libro del Retablo del Cartuxano sobre la vida de nuestro maestro y redemptor Jesu Christo, en la muy noble y imperial ciudad de Toledo, en casa de Juan Ferrer, a dos días del mes de abril del año de Nuestro Redemptor Jesuchristo de M.D.LIII.".
Notas:
No se ha podido consultar el ejemplar.
Formato:
Folio
Repertorios:
Gallardo, III, n. 3314; Palau, n. 208349; Simón Díaz, BLH. III, n. 3910; Ruiz Negrillo. Toledo, s. n. (p. 180).
A pesar de que Ruiz Negrillo. Toledo (p. 180) reproduce en la descripción el año de la portada, "1565", la entrada de la edición registra la fecha de 1559. La confusión, ya recogida por Gallardo, se debe a la errata en la fecha del colofón de esta edición.
Ejemplares:
Toledo. BPT: 1-467. Ex-libris impreso del infante Luis Antonio Jaime de Borbón.
Ejemplares digitalizados:
Toledo. BPT: 1-467: https://bvpb.mcu.es/es/consulta/registro.do?id=488679
Paratextos legales:
Portada. Licencia real: "Con licencia de los señores de [sic] Consejo Real." (A1r).
Paratextos socioliterarios:
Paratexto librero-comercial: "Véndense en Toledo en casa de Juan de Medina, mercader de libros" (A1r).
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Pueden qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarlo a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el / auctor provoca a todo fiel christiano a / la contemplación de la vida de Christo, / y reprueva las musas poéticas, y invo- / ca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios ineffable / con tan excellente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / reprueva los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excellentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excellencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los santos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas ros [sic] rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parta [sic] tan sancta prudencia / quanta con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que ineffable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excellencia / los sanctos perfetos [sic] de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro [fragmento dañado] divino, / que m[fragmento dañado] / y des [fragmento dañado] / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligros de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, christiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien lo leemos." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / [fragmento dañado]." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padesce, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En la primeras sílabas desta copla dize don Juan de Padilla, por dónde paresce que en la copla donde notamos que el auctor se llamava Juan de la Puebla avía de dezir Juan de Padilla, si no es, que aquí puso su nombre y allí el de su tierra" (I6v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis peccados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (I6v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo. Hecho en metro por el devoto padre don Juan de Padilla, monge cartuxo. [...] Impresso en Toledo en casa de Juan de Ayala. [...] Año. 1565" (A1r).
Tabla de los cánticos (A1v-A2v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según paresce en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene y los sanctos prophetas y doctores que van por las márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el auctor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz, y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los vivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en la margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos dotores [sic] no tuvieren señalados sus originales o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al Auctor en esta obra, allende de otros muchos según paresce por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, y si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas y aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora y de San Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Fue impressa la presente obra en la imperial ciudad de Toledo, en casa de Juan de Ayala. Año de mil y quinientos y cinquenta y nueve" (I6v). La fecha que indica es 1559 en lugar de 1565, que es la señalada en la portada.
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por un grabado representando la crucifixión de Cristo con conjunto de personajes a los pies: soldados romanos con caballerías y la Virgen María desmayada con las santas mujeres. Debajo el título.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (A4v): Jesús (centro superior), sentado sobre una sede, instruye a cuatro ancianos (derecha e izquierda inferior), mientras María y José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico primero, cómo la vida de Christo se deve escrevir [sic] simple y devotamente, sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración y error más que provecho" | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran eloquencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta / si llave de palo nos abre la puerta / no ser necessaria la llave de oro."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A6v): La Virgen con el Niño es representada coronada ("Cántico quarto, de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-Grabado del cántico sexto (A8r): Santa Isabel (izquierda) recibe arrodillada a la Virgen (derecha) ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los milagros que occurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda superior), saliendo de una nube y portando una vara, visita a la Virgen María (derecha inferior), que lo recibe con sorpresa; desde el cielo, el Espíritu Santo (derecha superior) es representado con forma de paloma ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel, quien porta una vara rodeada por una filacteria con una inscripción [ininteligible], visita a la Virgen María (izquierda), que se encuentra leyendo ("Cántico viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (B2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) visita a su prima Isabel (derecha), quien se arrodilla al estrechar sus manos ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (B3r): grabado del cántico noveno (primera tabla) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció.").
-Grabado del cántico undécimo (B4r): Dos sacerdotes del templo (extremo izquierda e izquierda) reciben al Niño Jesús (centro), ofrecido por la Virgen (derecha), a quien acompaña una criada (extremo derecha) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo succedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (B5r): San José (izquierda) conduce la mula donde está subida la Virgen María (centro) con el Niño en brazos ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora e Joseph fueron de Nazareth a Bethelén a pagar el tributo, y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): El Niño Jesús (centro izquierda) en la cuna, custodiado por la mula y el buey (izquierda inferior), es adorado por tres pastores (izquierda superior); María (centro derecha) lee con San José (derecha) observándola ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Cristo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): grabado del cántico octavo (primera tabla) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores e cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): grabado del cántico undécimo (primera tabla) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): Cristograma (IHS) inserto en un medallón con la inscripción "in umbra alarum tuarum sperabo donec transeat" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Los tres magos, Melchor arrodillado (izquierda inferior) y Gaspar y Baltasar de pie (izquierda superior) ofrecen sus ofrendas al Niño Jesús (centro), a quien sujeta la Virgen (derecha) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3r): La Virgen (izquierda), junto a una criada (extremo izquierda), se arrodilla observando cómo el Niño Jesús (centro derecha) es tomado en brazos por Simeón (extremo derecha) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offresció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C3v): grabado del cántico décimo tercero (primera tabla) ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6v): Jesús (centro superior), con la mano izquierda en un libro, instruye a tres ancianos del templo (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (derecha superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalén, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C8r) [por error se indica que es el cántico vigésimo séptimo].
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D2r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (D2v).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4v).
-Grabado del cántico sexto (D5r): El Diablo (izquierda), representado como un monstruo(cabeza de ave, patas de ave), tienta a Jesús (derecha) ("Cántico.vj. de cómo Christo después que uvo ayunado los quarenta días, fue tentado del diablo en.iij.cosas: en gula, en vanagloria y avaricia, y cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la soledad y contemplación").
-Grabado del cántico séptimo (D6v): Jesús (centro) camina mientras bendice a los doce apóstoles (izquierda y derecha), que se arrodillan ante su paso ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D7v).
-Grabado del cántico noveno (D8r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (E1r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. Del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a peccar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E2r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E5r): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Cántico.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E6v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E8v).
-Grabado del cántico tercero (F1r): Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.iij. De cómo Christo bolvió de la ciudad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua y cómo allí hizieron una gran cena."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (F1v): Acompañado de sus apóstoles (izquierda), Jesús en una mula (centro) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F2v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F3r).
-Grabado del cántico séptimo (F4r): grabado del cántico tercero (tercera tabla) ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F5r).
-Grabado del cántico noveno (F5v): Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (F7r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (F8r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (derecha) reza de rodillas ante un cáliz (derecha superior) mientras tres de sus discípulos duermen (centro e izquierda inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (F8v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro izquierda) mientras es arrestado por los soldados romanos (fondo izquierda) y San Pedro (derecha) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (derecha inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Primer grabado de la segunda lamentación (G1v): Caifás (izquierda) recibe a Jesús (derecha) que es llevado, amaniatado, por dos soldados (centro y extremo derecha) ("Lamentación segunda, En la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado despinas [sic] y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / haziendo su muestra la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron."). Es el mismo grabado que el empleado en el segundo grabado de la segunda lamentación de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1545.
-Segundo grabado de la segunda lamentación (G2r): Pilato (izquierda) recibe a Jesús (derecha), amaniatado, es llevado por un soldado romano (extremo derecha) mientras un hombre (centro) levanta la mano derecha en señal de apelación ("Y fue presentado al romano regente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel accusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sotil y prudente, / oídas e vistas sus accusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente."). Este grabado tiene el mismo esquema compositivo que el empleado en el primer grabado de la segunda lamentación de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1545.
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visages [sic] muy fieros."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Primer grabado de la tercera lamentación (G3r): Ecce homo: La multitud (extremo izquierda) y Jesús amaniatado (izquierda) escuchan el veredicto de Pilatos (derecha), quien se lava las manos con el agua que un criado (centro) vierte con una jarra aguamanil sobre una jofaina ("Lamentación tercera en la hora tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los phariseos y juezes y lo sentenció a muerte, y lo llevavan a crucificar, y cómo le seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo peccados en él'."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Falta el tradicional segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G4r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz mientras dos soldados romanos (derecha) se giran ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Falta el tradicional cuarto grabado de la tercera lamentación.
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G5r): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G5v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen y San Juan (izquierda), una mujer (izquierda inferior), mientras los soldados romanos (derecha) observan o muestran una actitud temerosa ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado de la quinta lamentación (G7r): Un soldado (izquierda) clava su lanza en Jesús crucificado (centro), mientras la Virgen, San Juan y los discípulos (derecha) observan la escena ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado de la sexta lamentación (H1v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) sostiene el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (derecha) y una dama (izquierda) ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Grabado de la séptima lamentación (H2v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H4r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H6r).
-Grabado del cántico cuarto (H6v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven los pies y parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H8r).
-Grabado del cántico sexto (H8v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven los pies y parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I2r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I4v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I5v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I6r).
Formato:
Folio
Repertorios:
Gallardo, III, n. 3315; Pérez Pastor. Toledo, n. 324; Palau, n. 208351; Simón Díaz, BLH, III, n. 3911; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 11); Rodríguez Ferrer (2009: 256), n. d.
Ejemplares:
Madrid. MDRM: MD/B/84 - Olim: C/91 (Enc. perg. con cintas B/84 Defectos de enc. en tabla tercera).
Santiago de Compostela. BUSant.: 19736(1).
Viena. ONV: 9.D.35.
Ejemplares digitalizados:
Santiago de Compostela. BUSant.: 19736(1): https://minerva.usc.es/xmlui/handle/10347/13310
Viena. ONV: 9.D.35: http://digital.onb.ac.at/OnbViewer/viewer.faces?doc=ABO_%2BZ162744403.
Paratextos legales:
Portada: "Impresso con licencia" (A1r).
Licencia eclesiástica: "Yo vi y leí el presente libro llamado Retablo de la vida de Christo, por mandado de los señores del Consejo Supremo de su Magestad, y no hallé en él herror [sic] ni heregía ni cosa alguna contra nuestra santa fe cathólica, antes es libro lleno de mucha erudición y digno de loor con el autor dél [sic]. En Sant Juan de Madrid a.16. de Iulio de.1565. | Fray Diego de Estella. | Iuan Fernández de Herrera." (I6v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3v).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el / auctor provoca a todo fiel christiano a / la contemplación de la vida de Christo, / y reprueva las musas poéticas, y invo- / ca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios ineffable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excellentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son tansitorias [sic] / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excellencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nacimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parta [sic] tan sancta prudencia / quanta con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que ineffable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfetos [sic] de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez innova: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien lo leemos." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (a4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Padece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En la primeras sílabas desta copla dize don Iuan de Padilla, por dónde parece que en la copla donde notamos que el autor se llamava Juan de la Puebla avía de dezir Iuan de Padilla, si no es, que aquí puso su nombre, y allí el de su tierra" (I6v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis peccados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (I6v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Iuan de Padilla, monje cartuxo [...] En Toledo. Por Francisco de Guzmán. Año de 1570" (A1r).
Tabla de los cánticos incompleta: comienza a partir de los "cánticos de la.ij.tabla" (A2v-A3r).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendicta [sic] madre, y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual devide [sic] toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según paresce en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene, y los sanctos prophetas, y doctores que van por las márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el author comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz, y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los vivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en la margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales, o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al author en esta obra, allende de otros muchos según paresce por la obra, quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Author)', el qual con toda la obra se somete a la correctión [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. Y si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, y si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y furen [sic] verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas y aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora, y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3v).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Fue impressa la presente obra en la imperial ciudad de Toledo, en casa de Francisco de Guzmán. Año de mil y quinientos y sesenta y siete." (I6v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por un grabado representando la crucifixión de Cristo con conjunto de personajes a los pies: soldados romanos con caballerías y la Virgen María desmayada con las santas mujeres. Debajo el título. Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (A4v): Jesús (centro superior), sentado sobre una sede, instruye a cuatro ancianos (derecha e izquierda inferior), mientras María y José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico primero, cómo la vida de Christo se deve escrevir [sic] simple y devotamente, sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración y error más que provecho" | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran eloquencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta / si llave de palo nos abre la puerta / no ser necessaria la llave de oro."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A6v): La Virgen con el Niño es representada coronada ("Cántico quarto, de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-Grabado del cántico sexto (A8r): Santa Isabel (izquierda) recibe arrodillada a la Virgen (derecha) ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los milagros que occurrieron en su concepción.").
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda superior), saliendo de una nube y portando una vara, visita a la Virgen María (derecha inferior), que lo recibe con sorpresa; desde el cielo, el Espíritu Santo (derecha superior) es representado con forma de paloma ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel, quien porta una vara rodeada por una filacteria con una inscripción [ininteligible], visita a la Virgen María (izquierda), que se encuentra leyendo ("Cántico viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (B2v): Representación de la Visitación: la Virgen María (izquierda) visita a su prima Isabel (derecha), quien se arrodilla al estrechar sus manos ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (B3r): grabado del cántico noveno (primera tabla) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció.").
-Grabado del cántico undécimo (B4r): Dos sacerdotes del templo (extremo izquierda e izquierda) reciben al Niño Jesús (centro), ofrecido por la Virgen (derecha), a quien acompaña una criada (extremo derecha) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo succedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (B5r): San José (izquierda) conduce la mula donde está subida la Virgen María (centro) con el Niño en brazos ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora e Joseph fueron de Nazareth a Bethelén a pagar el tributo, y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): El Niño Jesús (centro izquierda) en la cuna, custodiado por la mula y el buey (izquierda inferior), es adorado por tres pastores (izquierda superior); María (centro derecha) lee con San José (derecha) observándola ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Cristo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): grabado del cántico octavo (primera tabla) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores e cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): grabado del cántico undécimo (primera tabla) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): Cristograma (IHS) inserto en un medallón con la inscripción "in umbra alarum tuarum sperabo donec transeat" ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Los tres magos, Melchor arrodillado (izquierda inferior) y Gaspar y Baltasar de pie (izquierda superior) ofrecen sus ofrendas al Niño Jesús (centro), a quien sujeta la Virgen (derecha) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3r): La Virgen (izquierda), junto a una criada (extremo izquierda), se arrodilla observando cómo el Niño Jesús (centro derecha) es tomado en brazos por Simeón (extremo derecha) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offresció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C3v): grabado del cántico décimo tercero (primera tabla) ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6v): Jesús (centro superior), con la mano izquierda en un libro, instruye a tres ancianos del templo (izquierda inferior y derecha) mientras la Virgen María y San José (derecha superior) observan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalén, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C8r) [por error se indica que es el cántico vigésimo séptimo].
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D2r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (D2v).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4v).
-Grabado del cántico sexto (D5r): El Diablo (izquierda), representado como un monstruo(cabeza de ave, patas de ave), tienta a Jesús (derecha) ("Cántico.vj. de cómo Christo después que uvo ayunado los quarenta días, fue tentado del diablo en.iij.cosas: en gula, en vanagloria y avaricia, y cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la soledad y contemplación"). Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (D6v): Jesús (centro) camina mientras bendice a los doce apóstoles (izquierda y derecha), que se arrodillan ante su paso ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D7v).
-Grabado del cántico noveno (D8r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (E1r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. Del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a peccar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E2r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E5r): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero (derecha) observa la discusión ("Cántico.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E6v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E8v).
-Grabado del cántico tercero (F1r): Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.iij. De cómo Christo bolvió de la ciudad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua y cómo allí hizieron una gran cena."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico cuarto (F1v): Acompañado de sus apóstoles (izquierda), Jesús en una mula (centro) es recibido por un hombre a las puertas de una ciudad (derecha) ("Cántico.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F2v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F3r).
-Grabado del cántico séptimo (F4r): grabado del cántico tercero (tercera tabla) ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F5r).
-Grabado del cántico noveno (F5v): Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo (F7r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (F8r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (derecha) reza de rodillas ante un cáliz (derecha superior) mientras tres de sus discípulos duermen (centro e izquierda inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Segundo grabado de la primera lamentación (F8v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro izquierda) mientras es arrestado por los soldados romanos (fondo izquierda) y San Pedro (derecha) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (derecha inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino."). Es el mismo grabado que el empleado en la edición Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Falta el tercer grabado de la primera lamentación.
-Primer grabado de la segunda lamentación (G1v): Pilato (izquierda) recibe a Jesús (derecha) que es llevado, amaniatado, por dos soldados (centro y extremo derecha) ("Lamentación segunda, En la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado despinas [sic] y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / haziendo su muestra la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron."). Es el mismo grabado que el empleado en el segundo grabado de la segunda lamentación de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1545; y el empleado en el primer grabado de la segunda lamentación de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Segundo grabado de la segunda lamentación (G2r): Caifás (izquierda) recibe a Jesús (derecha), amaniatado, es llevado por un soldado romano (extremo derecha) mientras un hombre (centro) levanta la mano derecha en señal de apelación ("Y fue presentado al romano regente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel accusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sotil y prudente, / oídas e vistas sus accusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente."). Este grabado presenta el mismo esquema compositivo que el empleado en el primer grabado de la segunda lamentación de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1545; y el empleado en el segundo grabado de la segunda lamentación de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visages [sic] muy fieros."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Primer grabado de la tercera lamentación (G3r): Ecce homo: La multitud (extremo izquierda) y Jesús amaniatado (izquierda) escuchan el veredicto de Pilatos (derecha), quien se lava las manos con el agua que un criado (centro) vierte con una jarra aguamanil sobre una jofaina ("Lamentación tercera en la hora tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los phariseos y juezes y lo sentenció a muerte, y lo llevavan a crucificar, y cómo le seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo peccados en él'."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Falta el tradicional segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G4r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz mientras dos soldados romanos (derecha) se giran ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Falta el tradicional cuarto grabado de la tercera lamentación.
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G5r): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G5v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen y San Juan (izquierda), una mujer (izquierda inferior), mientras los soldados romanos (derecha) observan o muestran una actitud temerosa ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado de la quinta lamentación (G7r): Un soldado (izquierda) clava su lanza en Jesús crucificado (centro), mientras la Virgen, San Juan y los discípulos (derecha) observan la escena ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado de la sexta lamentación (H1v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) sostiene el cadáver de Jesús (derecha inferior) junto a San Juan (derecha) y una dama (izquierda) ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Grabado de la séptima lamentación (H2v): La Virgen (centro) junto a tres apóstoles y una dama entierran el cuerpo de Jesús en el Santo Sepulcro ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H4r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H6r).
-Grabado del cántico cuarto (H6v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven los pies y parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico séptimo de las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H8r).
-Grabado del cántico sexto (H8v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven los pies y parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I2r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I4v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I5v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I6r).
Notas:
A pesar de que en el colofón se indica como fecha de impresión 1567, la edición es de 1570.
Gallardo (III, n. 3315) afirma sobre el ejemplar que consulta: "Este ejemplar está falto al fin. | A la vuelta de la portada, priv. por una sola vez al librero Juan del Río, estante en esta corte: Madrid, 24 Diciembre 1569". No se trata de ninguno de los dos ejemplares localizados.
Formato:
Folio
Repertorios:
Salvá, I, n. 850; Palau: 208352; Simón Díaz, BLH, III, n. 3912; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 11); Martín Abad. Alcalá de Henares (XVI), II, n. 855; Rodríguez Ferrer (2009: 256), n. e.
Ejemplares:
Barcelona. BUB: 07 CM-3223 (erratas en los cuadernos G y H: entre G1 y G3 está la hoja H3, y entre H1 y H2 está la hoja G2).
Londres. BL: C.63.l.4.
Madrid. BPR: I B 53 (2). Encuadernación en pasta española con motivos vegetales con orla floral dorada en planos; lomos con hierros dorados y tejuelo en tafilete verde: "Touar Triumphus Christi"; cantos dorados y cortes amarillos; guardas de agua. Sello: "Inventariado por las Cortes. 1874".

Paratextos legales:
Portada: "Impresso con licencia" (A1r).
Aprobación eclesiástica: "Yo vi y leí el presente libro llamado Retablo de la vida de Christo, por mandado de los señores del Consejo Supremo de su Magestad, y no hallé en él error ni heregía, ni cosa alguna contra nuestra sancta fe cathólica, antes es libro lleno de mucha erudición, y digno de loor con el auctor dél [sic]. En Sant Iuan de Madrid, a diez y seis de Iulio de mil y quinient
os y sessenta y cinco [sic]. | Fray Diego de Estella. | Iuan Fernández de Herrera." (A1v).
Licencia Real: "Don Phelippe, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de León, de Aragón, de las dos Secilias [sic], de Ierusalem, de Navarra, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galizia [sic], de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdova, de Córcega, de Murcia, de Iaén, de los Algarves, de Algeciras, de Gibraltar, Duque de Milán, Conde de Flandes y de Tirol, &tc. Por quant
o por parte de vos, Gaspar de Ortega, librero, andante en nuestra Corte, nos fue fecha a relación diziendo que vos queríades imprimir un libro intitulado Retablo de la vida de Christo, que con licencia nuestra avía sido impresso otras muchas vezes, y era muy útil y provechoso. Y porque avía falta dél [sic] nos pedistes y suplicastes vos mandássemos dar licencia y facultad para lo poder tornar a imprimir, o cómo la nuestra merced fuesse, lo qual visto por los de nuestro Consejo, y cómo en el dicho libro se hizo la diligencia que la pregmática [sic] por nos agora nuevamente fecha dispone, fue acordado que devíamos mandar dar esta nuestra Carta en la dicha razón, y nos tuvímoslo por bien. Por la qual vos damos licencia y facultad para que por esta vez podáis hazer imprimir el dicho libro de que de suso se haze mención en estos nuestros reinos y señoríos, sin invertir en pena alguna. Y mandamos que la dicha impressión se haga por el dicho libro original, que van rubricadas todas las hojas, y firmado al fin del de Iuan Fernández de Herrera, nuestro escrivano de Cámara, de los que residen en el nuestro Cousejo [sic]. Y que después de impresso no se pueda vender ni venga, sin que primero se traiga al nuestro Consejo, juntamente con el dicho original, para que se vea si la dicha impressión está conforme a él, y se os dé licencia para lo poder vender, siendo ante todas las cosas tassado por los del nuestro Consejo el precio a que se uviere de vender cada volumen, so pena de caer e incurrir en las penas contenidas en la dicha pregmática [sic] y leyes de nuestros reinos, y más de la nuestra merced, y de diez mil maravedís para la nuestra Cámara. Dada la villa de Madrid, a dos días del mes de Noviembre, de mil y quinientos y sesenta y nueve años. | D. Cardinalis Seguntius. | El Doctor Diego Gasco. | El Doctor Durango. | El licenciado Fuenmayor. | El licenciado Iuan Thomás. | El licenciado Iuan Çapata. | Yo, Iuan Fernández de Herrera, Secretario de su Magestad lo fice escrevir por su mandado, con acuerdo de los dichos señores. | El señor licenciado Fuenmayor." (A2r).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A4r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el / auctor provoca a todo fiel christia- / no a la contemplación de la vida de / Christo, y reprueva las musas poéti- / cas, e invoca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios ineffable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excellentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / despaña [sic], la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes despaña [sic] famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas y haze / argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me departa tan sancta prudencia / quanta con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que ineffable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los santos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez innova: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerce la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando los nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padescemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien lo leemos." (A4v-A5r).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A5r).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "[Fragmento dañado] / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Paresce, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monje cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "[Fragmento dañado], por dónde parece que en la copla donde notamos que el Auctor se llamava Juan de la Puebla avía de dezir Juan de Padilla, si no es, que aquí puso su nombre, y allí el de su tierra" (H12v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (H12v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Juan de Padilla, monje cartuxo [...] en Alcalá de Henares por Sebastián Martínez. Año. M.D.L.xxvij." (A1r).
Tabla de los cánticos (A2v-A3v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre, y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según paresce en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Santa Madre Iglesia las tiene, y los sanctos prophetas y doctores que van por las márgenes puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el auctor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz, y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurrectión [sic] hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los vivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en la margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales, o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al Auctor en esta obra, allende de otros muchos según paresce por la obra, quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Auctor)', el qual con toda la obra se somete a la correctión [sic] de los discretos doctores de la Santa Madre Iglesia. E si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunos que mucho hizieren al caso, y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas y aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora, y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el auctor della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A4r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Fue impresso con licencia la presente obra en Alcalá de Henares, por Sebastián Martínez. Año de mil y quinientos y setenta y siete. Fuera de la puerta de los Sanctos Mártires." (H12v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por un grabado representando la crucifixión de Cristo. Debajo el título, autor, anuncio de licencia, ciudad, impresor y año. Martín Abad (Alcalá de Henares (XVI), II) apunta que "la orla utilizada en la portada presenta una pieza inferior en que aparecen ángeles, animales fantásticos y una tiara papal, que soporta dos columnas con medallones, cabezas aladas y guirnaldas, rematadas por una representación de la Virgen María con el Niño en brazos, sentada en un trono y venerada por Papas, Obispos, Reyes, etc., igualmente firmada. Esta última pieza presenta en blanco el fondo enladrillado de la representación mariana. Esta orla originalmente de seis piezas xil., utilizada en Valladolid, por Diego Fernández de Córdoba, en 1537, puede verse en Thomas. Juan de Vingles, fig. 7" (p. 996).
Primera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A7r): La Virgen con el Niño es representada, dentro de un rosario ovalado, coronada, con el sol detrás de ella y con la luna debajo de sus pies ("mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"; Ap. 12, 1) ("Cántico quarto, de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (A8r).
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), portando una vara con una filacteria sobre la que hay una paloma (centro superior), visita a la Virgen María (derecha), que lo recibe en actitud de acogida ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), quien porta una vara rodeada por una filacteria con una inscripción "AVE GRATIA PLENA", visita a la Virgen María (derecha), que lo recibe con actitud orante ("Cántico viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (B2v): Representación de la Visitación: A la puertas de su casa y acompañada por una criada (izquierda), Santa Isabel (izquierda) recibe a su prima, la Virgen María (derecha), ante quien se arrodilla al estrechar sus manos; la Virgen va acompañada por un criado (extremo derecha) ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo (B3r).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (B4r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (B5r).
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): En el establo, San José (izquierda) y la Virgen (derecha) contemplan al Niño Jesús (centro); al fondo, aparecen dos ovejas ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Cristo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (B6v).
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): Un ángel (centro izquierda superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in ex" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores e cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): La Virgen (centro izquierda), junto a una criada (izquierda), ofrece al Niño Jesús (centro derecha) a un sacerdote (derecha) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo."). Martín Abad identifica la mitad superior del taco utilizado por Arnao Guillén de Brocar como marca para su impresión de la Crónica del rey D. Juan II (1517); vid. J. Martín Abad, "Inspice Signum: Reflexión metodológica para la creación de un instrumento de control de las marcas tipográficas españolas", en De re typographica. Nuevos estudios en homenaje a Jaime Moll, Madrid, Calambur, 2012, p. 160.
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): Grabado ornamental formado por un arco floral y vegetal: dentro aparece la cruz con las arma christi y, a sus pies, aparece un hombre (izquierda) ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen María (izquierda) con el Niño Jesús recibe las ofrendas de Melchor, arrodillado (centro inferior), mientras Gaspar y Baltasar (centro y derecha) aguardan de pie ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C2v): La Virgen (centro izquierda), junto a una criada (izquierda), se arrodilla observando cómo el Niño Jesús (derecha) es tomado en brazos por Simeón (extremo derecha) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offresció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo segundo (C3v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C5v).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6r): Jesús (centro superior) instruye a cuatro ancianos del templo (tres a la izquierda y uno derecha), quienes muestran una actitud de sorpresa; San José y la Virgen María (izquierda superior) contemplan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalén, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C7v) [por error se indica que es el cántico vigésimo séptimo].
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D1v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (D2r).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3r).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4r).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (D4v).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (D6r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D6v).
-Grabado del cántico noveno (D7r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo (D8v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E1v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E2v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E3v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E4r): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero (derecha) observa la discusión ("Cántico.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E5v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E6v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (E8r).
-Grabado del cántico cuarto (E8v): A las puertas de la ciudad (izquierda), dos hombres reciben extiendo sus mantos en el suelo a Jesús, montado una mula (derecha), a quien acompañan sus discípulos (extremo derecha) ("Cántico.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F1v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F2r).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (F3r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F3v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (F4v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (F5v).
-Primer grabado de la primera lamentación (F6v): En el huerto de Getsemaní, Jesús (centro izquierda) reza de rodillas ante un cáliz colocado por un ángel (izquierda superior) mientras tres de sus discípulos duermen (derecha) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (F7r): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro derecha) mientras es arrestado por los soldados romanos (fondo); la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-No hay tercer grabado de la primera lamentación.
-No hay primer grabado de la segunda lamentación.
-No hay segundo grabado de la segunda lamentación.
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G1r): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G3r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visages [sic] muy fieros.").
-No hay primer grabado de la tercera lamentación.
-No hay segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G2v) [mala encuadernación: aparece detrás de H2v]: Jesús (centro derecha) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (derecha) sostiene una parte de la cruz mientras un soldado romano, la Virgen y San Juan (izquierda) observan ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (G3r): Dentro de una "D" mayúscula xilográfica, la Verónica sostiene un manto donde aparece grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / y luego lo vido en aquel imprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar exculpida [sic], / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada.").
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G3v): Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-No hay segundo grabado de la cuarta lamentación.
-Grabado de la quinta lamentación (G5r): Un soldado (izquierda) clava su lanza en Jesús crucificado (centro), mientras la Virgen y San Juan (derecha) observan la escena ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (G8r): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) sostiene el cadáver de Jesús (centro inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-No hay grabado para representar la séptima lamentación.
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H2r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H3r) [mala encuadernación: aparece detrás de G1v].
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H4r).
-Grabado del cántico cuarto (H4v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H6r).
-Grabado del cántico sexto (H6v): La Virgen (centro derecha) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (H7v).
-Grabado del cántico octavo (H8v): La Virgen (centro) es elevada al cielo por cuatro ángeles (izquierda y derecha superior; izquierda y derecha inferior) ("Cant.viij. De lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos, y de su muerte y asumpción y coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y ánima a los cielos.").
-No hay grabado para representar el cántico noveno (H9v).
-Grabado del cántico décimo (H10v): Representación del juicio: Jesús como juez (centro superior), es acompañado por la Virgen y las santas mujeres (izquierda) y los apóstoles (derecha) y dos ángeles suenan las trompetas (izquierda superior) y blanden las espadas (derecha superior); apoya los pies sobre un pequeño orbe y está sentado sobre una bóveda que divide el cielo del mundo de los muertos (centro inferior), donde se encuentran dos ángeles (izquierda y derecha inferior) con las almas de los muertos ("Cántico.x. Del día del Juizio y de los condenados y penas crueles del infierno.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (H11v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (H12r).
Formato:
Folio
Repertorios:
Marqués de Jerez (p. 170); Penney (p. 403).
Ejemplares:
Nueva York. HSA: PQ6419. P2 R38 1580
Paratextos legales:
Portada: "Impresso con Licencia" (A1r).
Aprobación eclesiástica: "Yo vi y examiné este libro llamado Retablo de la vida de Christo, por mandado de los señores del Consejo de su Magestad, y lo hallé todo bueno y devoto, sin error ni heregía, ni cosa alguna contra nuestra sancta fe católica, y se puede dar licencia para lo poder imprimir. | Fray Juan de Regla." (I6v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona va dirigida, porque el Autor della no va buscando interés ni humano favor. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mesmo [sic], y dezir por sí las oraciones que van al fin de los cánticos." (A3v).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el / Autor provoca a todo fiel christiano a / la contemplación de la vida de Christo / y reprueva a las musas poéticas, e invo- / ca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las cosas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes profanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / de España, la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Fernando, / rey de los reinos de España famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y la sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de las [sic] castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y qnatro [sic] animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por ende, recuerden los cinco sentidos / y verás los rayos de su claridad.' / Reprueva las mu- / sas y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprobadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nacimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resucitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parta [sic] tan sancta prudencia / quanto con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no bivan esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sutil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos que el orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y mauos [sic] / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerça la fuerça de mi juventud / dándome gracia tu canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue penoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando tesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando las nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, christiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi Dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Parece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo: / 'Monge [sic] cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En las primeras sílabas desta copla dize don Iuan de Padilla, que es el nombre propio del autor" (I6v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis peccados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (I6v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la Vida de Christo hecho en metro, por el devoto padre don Juan de Padilla, monge [sic] cartuxo" (A1r).
Tabla de los cánticos (A2r-A3r).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge [sic] de la orden de la Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente el hombre se deleita en verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un Retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócrifas ni falsas, salvo como la sacra Madre Iglesia las tiene, y los sanctos profetas y doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es a saber la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, comiença el autor: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del el [sic] principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar los bivos y muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, profeta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso que está señalado, comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, y assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no estuvieren señalados sus originales o libros, hase de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, y Rodulfo Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprobado en el Consilio [sic] de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al autor en esta obra, allende de otros muchos, según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este (Autor), el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos dotores [sic] de la Sancta Madre Iglesia. Y si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e, si por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temeraria es poner, entre las historias de Christo, otras reprobadas y falsas, salvo las verdaderas y aprobadas del testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona va dirigida, porque el autor della no va buscando interés ni humano favor. Puede qualquier devoto christiano que la leyere y tractare, endereçarla a sí mesmo [sic] y dezir por sí las oraciones que van al fin de los cánticos." (A3v).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose la presente obra en la muy noble y muy leal ciudad de Sevilla, en casa de Bartolomé Gonçález, en la calle de Carpinteros, al cantillo de la Ballestilla. Año de mil y quinientos y ochenta." (I6v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Representación de la Crucifixión de Cristo, con María y San Juan a los pies de la Cruz, que se representa como el Árbol de la Vida en cuyas ramas están los profetas, los apóstoles, los doctores de la Iglesia y los santos. Debajo el título, el anuncio de la licencia y la fecha.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (A4v): Representación de la Santísima Trinidad: dentro de un marco ovalado, el Padre (izquierda), representado como un obispo, acaricia con la mano el hombro del Hijo (derecha) quien, en actitud receptiva con sus manos abiertas, recibe sobre su cabeza el aliento del Espíritu Santo, que se presenta como una paloma (centro superior) ("Cántico primero, cómo la vida de Christo se deve escrevir [sic] simple y devotamente, sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración y error más que provecho" | "La suma riqueza del sacro tesoro / abrir no se deve con gran eloquencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el católico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta / si llave de palo nos abre la puerta / no ser necessaria la llave de oro."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico cuarto (tabla segunda) de la edición de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505, 5 de marzo.
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A6v): La Virgen (izquierda) es representadacoronada y con rayos saliendo de ella, portando un libro en su mano derecha y con la luna debajo de sus pies, habla con un sol humanizado (derecha) ("mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"; Ap. 12, 1) ("Canti.iiij. de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora, y de su nacimiento, y cómo fue offrecida en el templo.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-Grabado del cántico sexto (A8r): San José (izquierda), en posición de salida, mira a la Virgen María (derecha), que se encuentra arrodillada rezando, mientras un ángel trata de retenerlo ("Canti.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los milagros que ocurrieron en su concepción."). Es el mismo grabado que el empleado en el cántico duodécimo (tabla primera) en las ediciones de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1516; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1518; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1528; Sevilla: Dominico de Robertis, 1546 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Anunciación: la Virgen María (izquierda) muestra una actitud orante ante el anuncio del ángel Gabriel (derecha), mientras el Espíritu Santo, representado en forma de paloma (centro superior), se dirige hacia ella ("Cantic.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quánto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): Anunciación del ángel Gabriel (izquierda) a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud orante; el ángel porta una vara junto con una filacteria con la inscripción "AVE, GRATIA P | LENA" ("Cant. viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (B2v): grabado del cántico sexto (primera tabla) ("Cantic.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Isabel, su prima, y cómo profetizó Elisabet hablando, y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (B3r): Representación de la Visitación: Isabel (izquierda) recibe en el umbral de su casa a María (derecha), con quien se estrecha las manos; la Virgen va acompañada de un santo (extremo derecha) ("Cant. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nació.").
-Grabado del cántico undécimo (B4r): un obispo (izquierda), en actitud instructora, habla a un hombre (derecha) que recibe la lección; sobre la cabeza del prelado sobrevuela un águila que se dirige hacia el discente y un sol, situado detrás de él ("Cant.xj. de la humana generación de Christo, y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes, sacerdotes.").
-Grabado del cántico duodécimo (B4v): grabado del cántico sexto (primera tabla) ("Cantic.xij. de cómo Joseph quiso dexar a Nuestra Señora viéndola preñada y cómo le fue revelado del ángel, que lo que avía de nacer de María era por virtud del Spíritu Sancto").
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (B5r).
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): Representación de la Natividad: La Virgen (centro) reza y observa al niño recién nacido (centro izquierda inferior) junto a San José (izquierda), el buey (derecha) completa la escena ("Cantic.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Christo, y de los altos misterios que se obraron en su nacimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): La Virgen con el Niño es representada, dentro de un rosario ovalado, coronada, con el sol detrás de ella y con la luna debajo de sus pies ("mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"; Ap. 12, 1) ("Cantic.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in altiano" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha); un perro (centro inferior) se encuentra a sus pies ("Cantic.xvj. de la revelación del ángel a los pastores y cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): La Virgen (izquierda), acompañada por una dama (extremo izquierda), ofrecen al Niño Jesús (derecha) en el altar ante dos sacerdotes (centro y derecha) ("Cantic.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): el Niño Jesús, sentado sobre un óvalo (posiblemente el mundo) y rodeado de nubes, sostiene la Cruz ("Cantic.xviij. de las virtudes y excelencias deste nombre de Jesús.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Mientras Gaspar y Baltasar (izquierda) aguardan con sus ofrendas, Melchor (izquierda inferior) se arrodilla y ofrece oro al Niño Jesús (derecha inferior), que está sentado en el regazo de la Virgen (derecha), mientras San José observa la escena (extremo derecha) ("Cantic.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo, regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3r): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Canti.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offreció a su hijo en el templo, y cómo el sancto profeta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C3v): Junto a una palmera (izquierda), la Virgen María lleva en brazos al Niño Jesús (centro) subida a una mula, que está comiendo hierba; detrás de ellos camina San José (extremo derecha) portando una vara o un atillo ("Cant.xxij. de la huída de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, y cómo Nuestra Señora y Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6v): Jesús (centro superior), sobre el altar y portando un libro en la mano derecha, instruye a los ancianos del templo (izquierda y derecha); la Virgen María y San José (derecha superior) observan la escena ("Cant.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Hierasalem [sic], y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7v) [por error se indica que es el cántico vigésimo octavo].
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C8r).
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D2r).
-Grabado del cántico tercero (D2v): Jesús (centro), en actitud orante dentro del río Jordán, recibe el bautismo de San Juan (derecha), mientras un ángel (izquierda) sujeta su túnica y el Espíritu Santo (centro superior) es representado en forma de paloma ("Cántico.iij. de cómo Christo fue baptizado en el río Jordán de la mano de Sant Juan y de la gran dignidad del Sancto Baptismo").
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4v).
-Grabado del cántico sexto (D5v): El Diablo (izquierda), con una capucha con cuernos de cabra, ofrece un trozo de pan a Jesús (derecha), quien lo rechaza ("Cantic.vj. de cómo Christo después que uvo ayunado los quarenta días, fue tentado del diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria y avaricia, y cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la soledad y contemplación").
-Grabado del cántico séptimo (D6v): En una barca sobre un mar revuelto, Jesús (izquierda) duerme mientras un discípulo (centro) trata de despertarlo; otro discípulo (derecha) presenta una actitud de súplica y un tercero (centro derecha) lo observa ("Canti.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D7v).
-Grabado del cántico noveno (D8r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros; entre ellos, la Virgen (centro derecha) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (derecha), que muestra con sus manos una actitud de afirmación ("Canti.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemtor hizo, y qué cosa es milagro, e si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros.").
-Grabado del cántico décimo (E1r): Jesús (centro superior), con la mano derecha en un libro, instruye a cinco hombres (izquierda y derecha inferior) mientras la Virgen María y San José (izquierda superior) observan la escena ("Cántico.x. del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus dicípulos [sic] de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a peccar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E2r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E5r): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Canti.xiiij. de la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E6v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E8v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (F1r).
-Grabado del cántico cuarto (F1v): Acompañado de sus apóstoles (izquierda), Jesús en una mula (centro) es recibido por un hombre (derecha) que extiende su manto en el camino; una pequeña figura humana (derecha superior) ve la escena desde las ramas de un árbol ("Cantic.iiii. de la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual recebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F2v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F3r).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (F4r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F5r).
-Grabado del cántico noveno (F5v): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Canti.ix. de la institución del Sanctíssimo Sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo (F6v).
-Primer grabado de la primera lamentación (F8r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (derecha) reza de rodillas ante un cáliz (izquierda superior) mientras tres de sus discípulos duermen (centro e izquierda inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a la casa de Annás y Caifás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexole según yo lo vi, / ecepto [sic] tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi Dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (F8v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro izquierda) mientras es arrestado por los soldados romanos (fondo izquierda y derecha), mientras San Pedro (derecha) trata de frenarlos; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo a quien un hombre amenaza con una daga (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Falta el tradicional tercer grabado de la primera lamentación.
-Primer grabado de la segunda lamentación (G1v): Caifás (izquierda) recibe a Jesús (derecha) que es llevado, amaniatado, por los soldados (centro y extremo derecha) ("Lamentación segunda, en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado de espinas y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / haziendo su muestra la clara mañana / los sacerdotes y gente profana / en casa del crudo Caifás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (G2r): Jesús (izquierda), amaniatado, es llevado por dos soldados romanos (izquierda) ante Pilatos (derecha), mientras un criado (centro) vierte agua con una jarra aguamanil sobre una jofaina donde Pilatos se lava las manos ("Y fue presentado al romano regente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante de aquel acusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sutil y prudente, / oídas y vistas sus acusaciones / a Christo por unas sutiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sostienen en alto sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatos en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Falta el tradicional cuarto grabado de la segunda lamentación.
-Primer grabado de la tercera lamentación (G3r): Pilatos (centro) muestra a Jesús (derecha) ante la multitud (izquierda) ("Lamentación tercera en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos y juezes y lo sentenció a muerte, y lo llevavan a crucificar, y cómo le seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatos al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego de aquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatos: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevadlo vosotros a crucificar / ca cierto no hallo peccados en él'.").
-Falta el tradicional segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G4r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (centro fondo) sostiene una parte de la cruz junto con otros dos hombres (extremo derecha) ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cirineo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta el Calvario, lugar diputado.").
-Falta el tradicional cuarto grabado de la tercera lamentación.
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G5r): Jesús es subido y atado a la cruz (izquierda) por dos soldados (izquierda inferior y derecha) mientras dos hombres (derecha superior) observan la escena ("Lamentación quarta en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, y de otras cosas muy dolorosas que allí acontecieron. | Y toman a Christo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G5v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre se vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (G7r): Jesús (centro) es crucificado junto con los dos ladrones (izquierda y derecha) cuyos brazos están flexionados y no extendidos atados a sus respectivas cruces, siguiendo la tradición ("Lamentación quinta en la hora de nona, de cómo Nuesto [sic] Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el autor el verso y entra en la prosa, en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (H2r): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) reza ante el cadáver de Jesús (izquierda inferior) junto a San Juan (izquierda) y una dama (derecha) ("Lamentación sexta en la hora de vísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor, y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Falta el tradicional grabado de la séptima lamentación.
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H4r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero cómo Nuestro Redemptor Jesu Christo resucitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los dicípulos [sic] hurtado.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H6r).
-Grabado del cántico cuarto (H6v): La Virgen (centro izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro derecha y derecha) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ve parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cantic.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H8r).
-Grabado del cántico sexto (H8v): La Virgen (centro) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro superior) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Cántico.vj. cómo el Spíritu Sancto vino sobre los dicípulos [sic] en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontecidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I2r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I4v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I5v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I6r).
Formato:
Folio
Repertorios:
Gallardo, III, n. 3316; Alcocer. Valladolid, n. 298; Palau: 208353; Marqués de Jerez (p. 78); Simón Díaz, BLH, III, 2º, n. 3914; Penney (p. 403); Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 11); Rodríguez Ferrer (2009: 256), n. f.
Ejemplares:
Nueva York. HSA: PQ 6419. P2 R38 1582
Paratextos legales:
Portada: "Impresso con licencia" (A1r).
Aprobación eclesiástica: "Yo vi y examiné este libro llamado Retablo de la vida de Christo, por mandado de los senores [sic] del Consejo de su Magestad, y lo hallé todo bueno y devoto, sin error ni heregía, ni cosa alguna contra nuestra sancta fe cathólica, y se puede dar licencia para lo poder imprimir. | Fray Juan de Regla." (I6v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento se especifica que "Esta obra a ninguna persona va dirigida, porque el Autor della no va buscando interés ni humano favor. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mesmo [sic], y dezir por sí las oraciones que van al fin de los cánticos." (A3v).
Prólogo: "Prólogo, en el qual / el Autor provoca a todo fiel christia / no a la contemplación de la vida de Chri / sto, y reprueva a las musas poéticas, / e invoca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las cosas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes profanas. / Callo los hechos delos poderosos / y muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / de España, la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Fernando, / rey de los reinos de España famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y la sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / tama [sic] tan santa escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por ende, recuerden los cinco sentidos / y verás los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas y haze / argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprobadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nacimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resucitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me departa tan sancta prudencia / quanto con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no vivan esentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sutil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos que el orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y va[nos] / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excellencia / los sanctos perfetos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez invoca: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerça la fuerça de mi juventud / dándome gracia tu canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue penoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando tesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando las nautas su dulce bivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la suma grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, christiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vela rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien le loemos." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios bivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de pecador. / Oh, mi Dios y redemptor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Parece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo: / 'Monge [sic] cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En las primeras sílabas desta copla dize don Juan de Padilla, que es el nombre propio del autor" (I6v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (I6v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la Vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Juan de Padilla, monge [sic] cartuxo" (A1r).
Año de impresión: "Año de, 1582" (A1r).
Tabla de los cánticos (A2r-A3r).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge [sic] de la Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente el hombre se deleita en verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un Retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócrifas ni falsas, salvo como la sacra Madre Iglesia las tiene, y los sanctos profetas y doctores que van por los márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es a saber la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, comiença el autor: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença desde el principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurreción [sic] hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar los bivos y muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, profeta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso que está señalado, comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, y assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no estuvieren señalados sus originales o libros, hase de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones o postillas, assí como haze Sancto Tomás en su Cathena aurea, y Rodulfo Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprobado en el Concilio de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al autor en esta obra, allende de otros muchos, según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre salvo este (Autor), el qual con toda la obra se somete a la correción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. Y si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, e si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso y fueren verdaderas. Cosa temeraria es poner, entre las historias de Christo, otras reprobadas y falsas, salvo las verdaderas y aprobadas del testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora y de Sant Juan Baptista, padre de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona va dirigida, porque el autor della no va buscando interés ni humano favor. Puede qualquier devoto christiano que la leyere y tractare, endereçarla a sí mesmo [sic] y dezir por sí las oraciones que van al fin de los cánticos." (A3v).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose la presente obra en Valladolid en casa de Diego Fernández de Cordova, en la librería, Año de mil y quinientos y ochenta y dos" (I6v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Esta edición presenta un programa iconográfico realmente innovador respecto a los esquemas compositivos de ediciones previas del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo que simula un retablo arquitectónico: en la parte superior, a modo de remate, se representan dos amorcillos portando la filacteria "SURGI TE MORTVI VENITE AD IVDICIUM", con un óvalo donde se representa a Cristo (centro) como Rey del universo siendo adorado por dos ángeles (izquierda y derecha), una mujer (izquierda) y un hombre (derecha) y, abajo, dentro de una cornisa, el texto "HORV. TRIV. MIOR. EST. CHARITAS" junto con tres cabezas humanas, alegorías de "FIDES", "CHARISTAS", "SPES"; en los laterales izquierdos y derechos, dos orlas ornamentadas vegetales; en la parte inferior, a modo de banco, un grabado con cuatro figuras angeladas; en el centro, un grabado que incluye la representación de la Crucifixión con Jesús en la cruz (centro), con los soldados (izquierda y derecha) en el fondo, donde se vislumbra una ciudad, y con San Juan y la Virgen (izquierda inferior) a los pies. Debajo el título, el anuncio de la licencia y el año.
Primera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (A4v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5r).
-Grabado del cántico tercero (A6r): Representación de la Sta. Trinidad: un hombre trifaz (centro) sostiene un escudo con el esquema trinitario (Pater-non est-Filius; Filius-non est-Spiritus Sanctus; Spiritus Sanctus-non est-Pater; Pater-est-Deus; Filius-est-Deus; Spiritus Sanctus-est-Deus; en las enjutas, aparece representado el Tetramorfos: el ángel (izquierda superior), el águila (derecha superior), el león (izquierda inferior) y el toro (derecha inferior) ("Cant.iij. De la eterna y divina generación de Christo, y prueva brevemente cómo Christo es Hijo de Dios ab eterno, y de aquí comiença principalmente la obra.").
-Grabado del cántico cuarto (A6v): Sobre unas escaleras, un joven Jesús (centro) se presenta ante un sacerdote (centro izquierda superior) ante la mirada de un fariseo, de José (izquierda inferior), de María y de una mujer (derecha inferior) ("Cant.iiij. de la caída de los primeros padres, y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora, y de su nacimiento, y cómo fue offrecida en el templo.").
-Grabado del cántico quinto (A7v): Desposorios de San José y la Virgen: en un templo (fondo) y ante un sacerdote (centro), San José (izquierda) y la Virgen María (derecha) sellan su unión a través de la dextrarum iunctio junto a dos testigos, un hombre (extremo izquierda) y una mujer (extremo derecha) ("Cant.v. De cómo Nuestra Señora fue desposada con Joseph, y pone la causa porque quiso Dios que fuesse su madre casada.").
-No hay grabado para representar el cántico sexto (A8r).
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: la Virgen María (izquierda), arrodillada y leyendo, recibe el anuncio del ángel Gabriel (derecha), quien la señala con su mano derecha y con la izquierda porta una filacteria; al fondo (izquierda) en un halo de rayos, se representa al Espíritu Santo en forma de paloma ("Canti.vij. De la encarnación del Hijo de Dios, y quánto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), portando una filacteria con la inscripción "Ave, Gratia", da el mensaje a la Virgen María (derecha), quien muestra una actitud receptiva depositando su mano izquierda sobre su pecho mientras señala con la derecha el libro que leía ("Canti. viij. De cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora, e concibió al Hijo de Dios, e de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (B2v): Representación de la Visitación: ante la mirada de un hombre (extremo izquierda), Santa Isabel (izquierda) se arrodilla ante la Virgen embarazada (centro derecha) ("Cant.ix. De cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Isabel, su prima, e cómo profetizó Elisabet hablando, e su hijo en el vientre salutando.").
-Grabado del cántico décimo (B3r): Escena doméstica que representa el momento posterior al parto de Santa Isabel: Isabel (izquierda) aparece recostada en la cama mientras una mujer (centro izquierda) sujeta en brazos al Niño Jesús; alrededor de una mesa (derecha inferior), tres damas comen y beben ("Cant.x. Del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día, e de los misterios que fueron quando nasció.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (B3v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4r).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (B5r).
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): Representación de la Natividad: ante la mirada de un pastor (extremo izquierda), San José (izquierda) y la Virgen María (derecha) se arrodillan ante el Niño Jesús (centro inferior); junto a él se encuentran la mula y el buey (centro) ("Canti.xiiij. De la Natividad de Nuestro Maestro e Redemptor Jesu Christo, e de los altos misterios que se obraron en su nacimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): Representacion de la Virgen María (centro) como reina del universo: en actitud orante, con la luna bajo sus pies y rodeada de filacteria y la representación de algunos de los atributos que la identifican; un hombre (izquierda inferior) y una mujer (derecha inferior) muestran una actitud de súplica ("Cant.xv. De cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto, y después del parto, e para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7r): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "GLORIA IN ALTISSIMIS DEO" a dos pastores (uno a la izquierda y dos a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro inferior) ("Cant.xvj. De la revelación del ángel a los pastores, y cómo fueron a Bethleem, y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): Ante el altar del templo, un sacerdote (izquierda) sostiene al Niño Jesús en brazos mientras la Virgen (centro) observa a un taciturno San José (derecha); al fondo, hay dos mujeres que completan la escena ("Cantic.xvij. De la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, e cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): Entre nubes, un Niño Jesús triunfante bendice con su mano derecha mientras sujeta el orbe con la izquierda; dos amorcillos (izquierda y derecha inferior) lo adoran; a los pies de la escena aparece la filacteria con la inscripción "IESVS SCOPVS VITAE CHRISTVS" (Cant.xviij. De las virtudes y excelencias deste nombre de Jesús.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: La Virgen sujeta en su regazo al Niño Jesús (centro) mientras Melchor (derecha inferior) se arrodilla y Gaspar y Baltasar (izquierda y derecha superior) aguardan con sus ofrendas; San José (fondo izquierda) observa la escena ("Cant.xix. De cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo, regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3r): grabado del cántico décimo séptimo (primera tabla) ("Cantic.xxj. De la purificación de Nuestra Señora, e de cómo offreció a su hijo en el templo, e cómo el sancto profeta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C3v): La Virgen María (centro), subida en una mula y llevando en brazos al Niño, es conducida por San José (derecha) ("Canti.xxij. De la huída de Christo en Egipto, e cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, e cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-Grabado del cántico vigésimo tercero (C4v): Representación de la matanza de los Inocentes: tres soldados (izquierda, centro y derecha superior) con sus espadas matan y tratan de arrebatar a unos bebés; dos hombres (izquierda inferior) tratan de frenarlos y una madre (derecha inferior) observa los cadáveres de los bebés mientras otra (derecha superior) protege al niño que lleva en sus brazos ("Cant.xxiij. De cómo Herodes por matar a Christo, mandó matar a los sanctos innocentes").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6v): Jesús (izquierda) sentado en la sede del templo instruye a los sacerdotes del templo (derecha), ante la mirada de la Virgen (derecha superior) ("Cant.xxvj. De cómo Christo de doze años quedó en Hiorusalem [sic], e lo hallaron después de tres días en el templo hablando con los doctores.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C8r).
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D2r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (D2v).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (D5r).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (D6v).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D7r).
-Grabado del cántico noveno (D7v): Seis comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay tres cántaros; entre ellos, la Virgen (derecha) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (extremo derecha) extiende su mano izquierda mientras el semblante del resto de comensales revela sorpresa ("Cant.ix. De los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro, y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros.").
-Grabado del cántico décimo (E1r): Jesús (centro) habla a una multitud (izquierda y derecha inferior) ("Canti.x. Del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus dicípulos [sic] de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a pecar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E2r).
-Grabado del cántico duodécimo (E3v): Representación del martirio de San Juan Bautista: El rey Herodes (extremo izquierda) sentencia la muerte de San Juan Bautista y ordena su decapitación a un hombre (izquierda) que levanta su espada sobre el condenado (derecha inferior), que es acompañado por dos discípulos (extremo derecha); desde una nube, Dios (izquierda superior) envía un ángel (derecha) que se precipita hacia San Juan ("Cant.xij. Del martirio de Sant Juan Baptista, el qual mandó Herodes Antipa degollar, porque le reprehendía el adulterio con la muger de Filipo, su hermano").
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E5r): En torno a una mesa con comida, Jesús (extremo izquierda) interpela a una mujer (centro inferior) que, arrodillada, le limpia los pies mientras los otros tres comensales (izquierda, derecha y extremo derecha) comentan la escena ("Canti.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-Grabado del cántico décimo quinto (E6r): Jesús (izquierda) se dirige a una gran multitud (izquierda, centro y derecha) entre la que están dos mujeres arrodilladas: Marta y María; en la parte inferior, se puede leer el texto "Lazaro, veni fora[s]" ("Cant.xv. de la resurreción de Lázaro, y cómo nos devemos de resucitar de los pecados, y de la sancta memoria de la muerte.").
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E8v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (F1r).
-Grabado del cántico cuarto (F1v): Un hombre subido a un árbol (izquierda) habla con Jesús (derecha), acompañado de sus discípulos (derecha) ("Cant.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalem, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual recebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Se trata de una ilustración que se corresponde con la escena de Zaqueo en Jericó (Lc, 19: 1-25).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F2v).
-Grabado del cántico sexto (F3r): Dos hombres (izquierda) observan cómo Jesús (derecha) señala un saco y unas monedas localizadas sobre un altar (centro) ("Cant.vj. De cómo Judas vendió a Christo por treinta dineros, y cómo ay [sic] muchos Judas, que cada día lo venden por menos precio.").
-Grabado del cántico séptimo (F4r): Representación de la Última Cena: Jesús (centro), rodeado de sus discípulos con San Juan (centro derecha) recostado sobre la mesa, da de comer a uno de sus discípulos (derecha) ("Cant.vij. De la última cena que Christo cenó con sus dicípulos en Hierusalem, y cómo cessó la figura del cordero, y del pan cenceño, y nos dio su cuerpo por cordero divino, y pan espiritual.").
-Grabado del cántico octavo (F5r): Representación del Lavatorio de Pies: San Pedro (izquierda), en actitud de rechazo, es lavado por Jesús (centro derecha) mientras tres discípulos (extremo izquierda, izquierda y centro) observan la escena ("Cant.viij. Del mandato, es a saber, de quando lavó los pies a sus discípulos, do fue sublimada la humildad, y abatida la sobervia.").
-Grabado del cántico noveno (F6r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cant.ix. De la institución del Sanctíssimo Sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo (F7r).
-Primer y segundo grabado de la primera lamentación (F7v): En el primer grabado: en el huerto de Getsemaní, Jesús (derecha) reza de rodillas ante un cáliz (derecha superior) mientras tres de sus discípulos duermen (izquierda, centro y derecha inferior), mientras se vislumbra a los soldados romanos (extremo izquierda) en la lejanía ("Lamentación primera en la hora de maitines, do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a la casa de Annás y Caifás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexole según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi Dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto."); y, en el segundo grabado, Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro izquierda) mientras es arrestado por los soldados romanos (fondo izquierda y derecha); San Pedro (derecha inferior) trata de frenarlos desenvainando su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo a quien un hombre le amenaza con una daga (izquierda inferior) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Falta el tradicional tercer grabado de la primera lamentación.
-Primer grabado de la segunda lamentación (G2r): Caifás (izquierda superior), a quien asesoran dos hombres (centro superior), recibe a Jesús (derecha inferior) que es llevado, amaniatado, por dos soldados (derecha inferior) ("Lamentación segunda, en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado, y açotado, y coronado de espinas y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / haziendo su muestra la clara ma[ñana] / los sacerdotes y gente profana / en casa del crudo Caifás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Falta el tradicional segundo grabado de la segunda lamentación.
-Tercer y cuarto grabado de la segunda lamentación (G2r): En el tercer grabado, representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sostienen en alto sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatos en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones."); y, en el cuarto grabado [nuevo en el programa iconográfico], Jesús (centro inferior), amaniatado y con una venda en los ojos, es golpeado por cuatro soldados (izquierda y derecha) ("Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una coluna [sic] lo atan / y duros açotes componen y tratan / los que les pudiesse doblar sus passiones").
-Primer grabado de la tercera lamentación (G3r) [nuevo en el programa iconográfico]: Pilato (extremo izquierda superior) presenta a Jesús (izquierda superior) ante la multitud (derecha inferior) para que dicte sentencia ("Lamentación tercera en la hora de tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos y juezes, y lo sentenció a muerte, y lo llevavan a crucificar, y cómo lo seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatos al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego de aquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatos: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevadlo vosotros a crucificar / ca cierto no hallo peccados en él'.").
-Falta el tradicional segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G3v): Entre la multitud, Jesús (derecha inferior) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (centro fondo) sostiene una parte de la cruz mientras dos soldados romanos (centro izquierda y extremo derecha) tiran de él ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cirineo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta el Calvario, lugar diputado.").
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (G4v): La Verónica sostiene un manto donde está grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la santa Verónica vido / venir por la calle tan justo señor / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su santo tocado / y limpia con él a su rostro sudado / y luego lo vido en aquel imprimido.").
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G5r): Jesús (centro) es despojado de sus vestiduras por dos soldados, uno (izquierda) le sujeta mientras otro (derecha) tira de la túnica; al fondo, más soldados (izquierda) y la Virgen María junto con San Juan y otro discípulo (derecha) ("Lamentación quarta en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, y de otras cosas muy dolorosas que allí acontecieron. | y luego la gente cruel desonesta [sic] / las vestiduras allí le quitaron. / Al redopelo muy fuerte tiraron / tal que las carnes de Christo llagadas / salieron con las vestiduras pegadas / las quales rezientes [sic] allí se pegaron.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G5r): Jesús (centro) es subido y atado a la cruz por tres soldados (izquierda superior e inferior, y derecha superior) mientras dos hombres observan la escena ("Y toman a Christo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Tercer grabado de la cuarta lamentación (G5v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan la Virgen (izquierda) y San Juan (derecha) ("Levantan al Hijo de Dios verdadero / los crudos verdugos usando de artes / por entre las lanças y los estandartes / crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre se vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Primer grabado de la quinta lamentación (G7r): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) crucificado y a sus pies lo velan la Virgen y San Juan (izquierda), mientras dos hombres trajeados observan y hablan entre ellos (derecha) ("Lamentación quinta en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el autor el verso y entra en la prosa, en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Segundo grabado de la quinta lamentación (H1v) [nuevo en el programa iconográfico]: Jesús (centro izquierda), portando el estandarte de la Resurrección, da la mano a una persona (izquierda inferior) que, junto a otras personas, está en el Seol; un dragón (izquierda superior) escupe rayos por la boca ("Cómo el ánima de Christo des- / cindió [sic] a los infiernos. / Quando mi sacro señor espiró [sic] / según es artículo de la verdad / su ánima junta la divinidad / a los infiernos de allí decendió [sic]").
-Grabado de la sexta lamentación (H2r): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro inferior) sostiene el cadáver de Jesús (centro inferior) junto a San Juan (derecha inferior) y una dama (izquierda inferior); de pie, dos hombres (izquierda) comentan entre sí la escena ("Lamentación sexta en la hora de vísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor, y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Grabado de la séptima lamentación (H2v): La Virgen (izquierda) junto a los apóstoles (izquierda inferior, centro y derecha) entierran el cuerpo de Jesús (centro) en el Santo Sepulcro ("Lamentación séptima en la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H4r): Jesús (centro superior) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y centro inferior) duermen ("Canti. De cómo Nuestro Redemptor Jesu Christo resucitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los dicípulos [sic] hurtado.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H6r).
-Grabado del cántico cuarto (H6v): La Virgen (centro izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro derecha y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo mientras los ángeles le reciben ("Cant.iiij. De la maravillosa Ascensión de Nuestro Redemptor Jesu Christo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H8r).
-Grabado del cántico sexto (H8v): La Virgen (centro inferior) con los doce Apóstoles (derecha e izquierda) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma (centro) y en lenguas de fuego (izquierda y derecha superior) ("Canti.vj. Cómo el Spíritu Scton [sic] vino sobre los dicípulos [sic] en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontecidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I2r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I4v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I5v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I6r).
Formato:
Folio
Repertorios:
Pérez Pastor. Toledo, n. 375; Simón Díaz, BLH, III, n. 3917; Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 11); Rodríguez Ferrer (2009: 256), n. g.
En línea: BETA, manid 2043.
Simón Díaz, BLH, III, n. 3899 incluye una edición impresa que recopila como Toledo: Pedro López de Haro, 1485. No obstante, se trata de una edición fantasma fruto de una errónea anotación del segundo número de la fecha de esta edición toledana de 1585.
Ejemplares:
Madrid. BNE: R10591.
Paratextos legales:
Portada: "Impresso con licencia" (A1r).
Licencia Real: "Don Phelippe, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de León, de Aragón, de las dos Secilias [sic], de Hierusalem, de Navarra, de Granada, de Toledo, de Valencia, de Galizia [sic], de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdeña, de Córdova, de Córcega, de Murcia, de Iaén, de los Algarves, de Algezira [sic], de Gibraltar, Duque de Milán, Conde de Flandes y de Tirol, &tc. Por quanto por parte de vos, Iuan del Río, librero, estante en nuestra Corte, nos fue fecha relación diziendo que vos queríades imprimir un libro que otra vez avia sido impresso, intitulado Retablo de la vida de Christo, y nos pedistes y suplicastes vos mandássemos dar licencia y facultad para lo poder imprimir y vender en estos nuestros reinos, o cómo la nuestra merced fuesse. Lo qual visto por los de nuestro consejo, por quanto en el dicho libro se hizo la diligencia que la pragmática por nos agora nuevamente fecha dispone. Fue acordado que deviamos mandar dar esta nuestra carta en la dicha razón, y nos tuvímoslo por bien. Por la qual vos damos licencia y facultad, para que por esta vez podáis hazer imprimir en estos nuestros reinos el dicho libro de que suso se haze mención sin que por ello caigáis ni incurráis en pena alguna. Y mandamos que después de impresso no se pueda vender ni venga sin que primero se traiga al nuestro consejo juntamente con el original que es el fue visto, que van rubricads todas las hoias y firmado al fin dél [sic], de Iuan Fernández de Herrera, nuestro escrivano de cámara de los que residen en el nuestro Consejo, para que se vea si la dicha impressión está conforme al dicho original, y se os dé licencia para lo poder vender tassando antes todas cosas el precio a que se uviere de vender cada volumen, so pena de caer & incurrir en las penas contenidas en la dicha pragmática y leyes de nuestros reinos, y más de la nuestra merced, y de diez mill maravedís para nuestra cámara. Dada en Madrid a veinte y quatro días del mes de Diziembre de mil y quinientos y sesenta y nueve años. D. Card. Segunt. | El licenciado Menchaca | El licenciado Atiença. | El licenciado Fuenmayor. | El licenciado Iuan Thomás. | El licenciado don Antonio de Padilla | Yo, Iuan Fernández de Herrera, escrivano de cámara de su Magestad, la fize escrevir [sic] por su mandado con acuerdo de los del su Consejo. | Está tassado en real y medio." (A1v).
Aprobación eclesiástica: "Yo vi y leí el presente libro llamado Retablo de la vida de Christo, por mandado de los señores del Consejo Supremo de su Magestad, y no hallé en él error ni heregía ni cosa alguna contra nuestra sancta fee [sic] cathólica, antes es libro lleno de mucha erudición y digno de loor con el author dél [sic]. En Sant Francisco de Madrid a.16. de Iulio de.1585. | Fray Diego de Estrella. | Iuan Fernández de Herrera." (I6v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3v).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el / author provoca a todo fiel christiano / la contemplación de la vida de Christo, a / y reprueva las musas poéticas, y invoca / a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la tiste [sic] fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / de España, la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes de España famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de suma verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la charidad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me departa tan sancta prudencia / quanta con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes essentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Coeterna mis actos mortales y vanos / con tn [sic] divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez innova: / 'Y tú, Iesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerça la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando las nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, cristiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuele, / pinte la pluma lo que nos consuele / texendo materias do bien lo leemos." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Iesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla no puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Paresce, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monge cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En las primeras sílabas desta copla dize don Iuan de Padilla por donde parece que en la copla donde notamos que el author se llamava Iuan de la Puebla avía de dezir Juan de Padilla, si no es, que aquí puso su nombre, y allí el de su tierra" (I6v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis peccados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (I6v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Iuan de Padilla, monje cartuxo [...] en Toledo. En casa de Pedro López de Haro. Año de.1585" (A1r).
Tabla de los cánticos (A2r-A3r).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendicta madre, y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene, y los sanctos prophetas y doctores que van por las márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el author comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz, y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurrectión [sic] hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los vivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en la margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales, o libros, hase [sic] de entender, que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postilla [sic], assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al author en esta obra, allende de otros muchos según parece por la obra, quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Author)', el qual con toda la obra se somete a la correpción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. Y si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, y si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunos que mucho hizieren al caso, y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas y aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora, y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tractare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3v).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose la presente obra en la Imperial Ciudad de Toledo, en casa de Pedro López de Haro. Año de mil y quinientos y ochenta y cinco." (I6v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por un grabado representando la crucifixión de Cristo con conjunto de personajes a los pies: soldados romanos con caballerías y la Virgen María desmayada con las santas mujeres. Debajo el título. Es el mismo grabado que el empleado en la ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1565; Toledo: Francisco de Guzmán, 1570 (vid. supra).
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (A4v): Jesús (centro superior), sentado sobre una sede, instruye a dos ancianos (derecha e izquierda) ("Cántico primero, cómo la vida de Christo se deve escrevir [sic] simple y devotamente, sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración y error más que provecho" | "La summa riqueza del sacro thesoro / abrir no se deve con gran eloquencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el cathólico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta / si llave de palo nos abre la puerta / no ser necessaria la llave de oro."). Este grabado presenta un esquema compositivo similar que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565; Toledo: Francisco de Guzmán, 1570 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A6v): La Virgen (centro),coronada y en actitud orante, es vestida por cuatro ángeles (izquierda y derecha superior, izquierda y derecha inferior) ("Cántico quarto, de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-Grabado del cántico sexto (A8r): Santa Isabel (izquierda) recibe arrodillada a la Virgen (derecha) ("Cántico.vj. de la concepción de Sant Juan Baptista, precursor de Christo, y de los milagros que occurrieron en su concepción."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Toledo: Juan de Ayala, 1570 (vid. supra).
-Grabado del cántico séptimo (A8v): copia grabado del cántico sexto (primera tabla) ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda superior), saliendo de una nube y portando una vara, visita a la Virgen María (derecha inferior), que lo recibe con sorpresa; desde el cielo, el Espíritu Santo (derecha superior) es representado con forma de paloma ("Cántico viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el cántico séptimo (tabla primera) de la edición de Toledo: Francisco de Guzmán, 1570 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (B2v): copia grabado del cántico sexto (primera tabla) ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando.").
-Grabado del cántico décimo (B3r): copia grabado del cántico sexto (primera tabla) ("Cántico.x. del nascimiento de Sant Juan Baptista, y de la alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nasció.").
-Grabado del cántico undécimo (B4r): Un sacerdote (izquierda) del templo sostiene al Niño Jesús (centro izquierda), ante quien se arrodilla un hombre (derecha inferior); María y Jesús (derecha superior) observan la escena ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo succedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo.").
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (B5r): San José (izquierda) conduce la mula donde está subida la Virgen María (centro) con el Niño en brazos ("Cántico.xiij. de cómo Nuestra Señora e Joseph fueron de Nazareth a Bethelén a pagar el tributo, y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): En el establo, la Virgen María (centro izquierda) y San José (derecha) contemplan al Niño Jesús (centro derecha inferior); un animal (derecha inferior) está recostado junto al niño ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Cristo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): Un ángel (centro superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in excelsis" a dos pastores (izquierda y derecha) que cuidan de sus ovejas (centro inferior) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): grabado del cántico décimo quinto (primera tabla)("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores e cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): grabado del cántico undécimo (primera tabla) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): Cristograma (IHS) (centro) inserto en una forma heráldica custodiada por dos ángeles (izquierda y derecha) ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r) [por error se indica que es el cántico décimo sexto]: Representación de la adoración de los Reyes Magos: San José y María (extremo izquierda) con el Niño Jesús (izquierda) reciben las ofrendas de Melchor, arrodillado (derecha inferior), mientras Gaspar y Baltasar (derecha superior) aguardan de pie ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3r): La Virgen (izquierda), junto a una criada (extremo izquierda) observa cómo el Niño Jesús (centro derecha) es tomado en brazos por Simeón (derecha) ("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offresció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C3v): grabado del cántico décimo tercero (primera tabla) ("Cántico.xxij. de la huída de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, y cómo Nuestra Señora e Joseph bivieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6v): copia del grabado del cántico primero (primera tabla) ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalén, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores."). Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Toledo: Juan de Ayala, 1545; Toledo: Juan de Ayala, 1565 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C8r) [por error se indica que es el cántico vigésimo séptimo].
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D2r).
-Grabado del cántico tercero (D2v): Jesús (izquierda), en el río Jordán, es bautizado por San Juan Bautista (derecha) ("Cántico.3. De cómo Christo fue baptizado en el río Iordán, de la mano de Sant Iuan, y de la gran dignidad del Sancto Baptismo.").
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4v).
-Grabado del cántico sexto (D5r): Jesús (izquierda) muestra una actitud de rechazo ante un hombre (derecha), alegoría del Diablo, que le ofrece un collar ("Cántico.vj. de cómo Christo después que uvo ayunado los quarenta días, fue tentado del diablo en.iij.cosas: en gula, en vanagloria y avaricia, y cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la soledad y contemplación").
-Grabado del cántico séptimo (D6v): Jesús (centro) bendice a los apóstoles (izquierda y derecha) ("Cántico.vij. de cómo Christo, después que fue tentado del Diablo, bolvió por el Jordán a Galilea, y de la eleción de los doze apóstoles y por qué no fueron más o menos.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D7v).
-Grabado del cántico noveno (D8r): Cinco comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (derecha) se dirige hacia Jesús (centro izquierda), que da una orden al criado ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros.").
-Grabado del cántico décimo (E1r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico.x. Del sermón que hizo Christo sobre el monte a sus discípulos de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a peccar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E2r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E5r): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Cántico.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E6v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E8v).
-Grabado del cántico tercero (F1r): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Cántico.iij. De cómo Christo bolvió de la ciudad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua y cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (F1v): Acompañado de sus apóstoles (extremo izquierda), Jesús en una mula (izquierda) bendice a la multitud que lo recibe con palmas (derecha) ("Cántico.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F2v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F3r).
-Grabado del cántico séptimo (F4r): Jesús mirando al cielo (centro derecha superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro superior) está recostado y apoya su cabeza sobre la mesa; una mujer está arrodillada (centro inferior) ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F5r).
-Grabado del cántico noveno (F5v) [por error se indica que es el cántico sexto]: Jesús (centro superior) cena junto a los doce apóstoles en torno a una mesa con un cordero y pedazos de pan; San Juan (centro) está recostado entre los brazos de Jesús y apoya su cabeza sobre la mesa ("Cántico.ix. de la institución del sacramento del verdadero cuerpo de Christo, y cómo fue figurado por la ley vieja.").
-Grabado del cántico décimo (F7r): Jesús (derecha) recibe el beso de Judas (centro) mientras es arrestado por los soldados romanos (fondo) y San Pedro (izquierda inferior) desenvaina su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (izquierdainferior) ("Cántico.x. del dulce e maravilloso sermón que fizo Cristo a sus discípulos después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (F8r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (centro superior) reza de rodillas ante un cáliz (izquierda superior) mientras tres de sus discípulos duermen (izquierda, centro, derecha inferior) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (F8v): grabado del cántico décimo (tercera tabla) ("Y vimos a Judas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Falta el tercer grabado de la primera lamentación.
-Primer grabado de la segunda lamentación (G1v):Jesús (izquierda) es presentado, amaniatado, por tres soldados romanos (extremo izquierda y centro) ante Pilatos (derecha) ("Lamentación segunda, En la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado y açotado y coronado despinas [sic] y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / haziendo su muestra la clara mañana / los sacerdotes y gente prophana / en casa del crudo Caiphás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (G2r): primer grabado de la segunda lamentación (tercera tabla) ("Y fue presentado al romano regente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante daquel accusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, sotil y prudente, / oídas e vistas sus accusaciones / a Christo por unas sotiles razones / pregunta le hizo de lo subsequente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visages [sic] muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (G3r): Ecce homo: Pilatos (izquierda) se lava las manos con la ayuda de una criada (derecha inferior) que sujeta una jarra aguamanil y una jofaina, mientras Jesús (extremo derecha superior) es amaniatado por dos soldados romanos (derecha y extremo derecha superior) ("Lamentación tercera en la hora tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los phariseos y juezes y lo sentenció a muerte, y lo llevavan a crucificar, y cómo le seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatus al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego daquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatus: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevaldo [sic] vosotros a crucificar / ca cierto no hallo peccados en él'.").
-Falta el tradicional segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G4r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (izquierda) sostiene una parte de la cruz mientras dos soldados romanos (derecha) observan la caída ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado.").
-Falta el tradicional cuarto grabado de la tercera lamentación.
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G5r): Los discípulos (izquierda y derecha inferior) entierran el cuerpo de Jesús (izquierda inferior) ante los ojos de las santas mujeres (izquierda y derecha superior) que acompañan a la Virgen (centro izquierda superior) ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G5v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo velan San Juan (izquierda) y la Virgen (derecha) ("crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Grabado de la quinta lamentación (G7r): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (H1v): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (izquierda inferior) sostiene el cadáver de Jesús (izquierda y centro inferior) junto a varias mujeres y discípulos(izquierda y derecha) ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Grabado de la séptima lamentación (H2v): primer grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H4r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H6r).
-Grabado del cántico cuarto (H6v): La Virgen (izquierda inferior) y los Apóstoles (izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven los pies y parte de su túnica entrando en el cielo y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H8r).
-Grabado del cántico sexto (H8v): grabado del cántico cuarto (cuarta tabla) ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I2r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I4v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I5v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I6r).
Formato:
Folio
Repertorios:
Palau, n. 208355; Simón Díaz, BLH, III, n. 3918; Marqués de Jerez (p. 78); Penney (p. 403); Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 11); Martín Abad. Alcalá de Henares (XVI), III, n. 1016; Rodríguez Ferrer (2009: 257), n. h.
Ejemplares:
Coimbra. BUSCo.: R62-8.
Madrid. BNE: R/2099 (portada deteriorada; mútilo de la hoja A2, C5).
Nueva York. HSA: PQ 6419. P2 R38 1588.
Paratextos legales:
Portada: "Impresso con licencia" (A1r).
Licencia Real: "Yo, Lucas de Camargo, Secretario del Consejo del Rey, nuestro Señor, doy fee [sic] que por los Señores del dicho Consejo se dio licencia a Gaspar de Buendía, librero estante en esta Corte, para que por esta vez pudiesse imprimir el libro intitulado Retablo de la vida de Christo, por el original que ante los dichos Señores presentó, que va rubricada cada plana dél [sic], y firmado al fin de mi nombre, con que antes que lo venda lo traiga ante los dichos Señores del Consejo juntamente con el dicho original, para que se vea si la dicha impressión está conforme a él, o traiga fee [sic] en pública forma, en cómo por corrector nombrado por su Magestad se vio y corrigió la dicha impressión por el original, y se imprimió conforme a él, y que quedan ansí [sic] mismo impressas las erratas por él apuntadas para cada un libro de los que assí fueren impressos, y se le tasse el precio que por cada volumen uviere de aver, so pena de caer, e incurrir en las penas contenidas en las leyes, y pregmáticas [sic] destos reinos que sobre ellos dispone, y para que dello conste de mandamiento de los dichos Señores del Consejo, y pendimiento del dicho Gaspar de Buendía di [sic] esta fee [sic]. Fecha en Madrid, a seis días del mes de Febrero, de mil y quinientos y ochenta y ocho años. | Lucas de Camargo" (A2r).
Aprobación eclesiástica: "Yo vi y leí el presente libro llamado Retablo de la vida de Christo, por mandado de los señores del Consejo Supremo de su Magestad, y no hallé en él error ni heregía, ni cosa alguna contra nuestra sancta fe cathólica, antes es libro lleno de mucha erudición, y digno de loor con el auctor dél [sic]. En Sant Iuan de Madrid, a diez y seis de Iulio de mil y quinientos y sessenta y cinco [sic]. | Fray Diego de Estella. | Iuan Fernández de Herrera." (A1v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que leyere y tratare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A4r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual / elauthor provoca a todo fiel christia- / no a la contemplación de la vida de Chri- / sto, y reprueva las musas poéticas, e / invoca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, conmigo la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / de España, la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes de Españafamosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las ponpas [sic]que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan sancta escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de summa verdad / verás de los sanctos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la charidad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los sanctos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parta [sic] tan sancta prudencia / quanta con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes essentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los sanctos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez innova: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerça la fuerça de mi juventud / dándome gracias de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando las nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfúrçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, christiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuelve, / pinte la pluma lo que nos consuele / tanxendo [sic] materias do bien lo leemos." (A4v-A5r).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu sancta vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A5r).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Paresce, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monge cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En las primeras sílabas desta copla doze don Iuan de Padilla, por donde parece que en la copla donde notamos quel author se llamava Iuan de la Puebla avía de dezir Iuan de Padilla, si no es que aquí puso su nombre y allí el de su tierra" (H12v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (H12v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Juan de Padilla, monje cartuxo [...] en Alcalá de Henares por Sebastián Martínez. Año. M.D.L.xxxviij." (A1r).
Tabla de los cánticos (A2v-A3v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre, y consolación y provecho de los fieles christianos. Comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monje de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo, nuestro Redemptor. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Sancta Madre Iglesia las tiene, y los sanctos prophetas y doctores que van por las márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Sancta Madre Iglesia. Y, por tanto, el author comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabia [sic] comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz, y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurrectión [sic] hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los vivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en la margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales, o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Sancto Thomás en su Cathena aurea, y Lodulpho [sic] Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al author en esta obra, allende de otros muchos, según parece por la obra, quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Author)', el qual con toda la obra se somete a la correpción [sic] de los discretos doctores de la Sancta Madre Iglesia. Y si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, y si, por el contrario, repútase [sic] a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso, y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas y aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora, y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que leyere y tratare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A4r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Impresso en la villa de Alcalá de Henares, en casa de Sebastián Martínez que sea en gloria fuera de la puerta de los Sanctos Mártires. Año. M.D.L.xxxvj. [sic]" (H12v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por un grabado representando la crucifixión de Cristo. Debajo el título, autor, anuncio de licencia, ciudad, impresor y año. Es el mismo grabado que el empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
Primera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A7r): La Virgen con el Niño es representada, dentro de un rosario ovalado, coronada, con el sol detrás de ella y con la luna debajo de sus pies ("mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"; Ap. 12, 1) ("Cántico quarto, de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (A8r).
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), portando una vara con una filacteria sobre la que hay una paloma (centro superior), visita a la Virgen María (derecha), que lo recibe en actitud de acogida ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-Grabado del cántico octavo (B1v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), quien porta una vara rodeada por una filacteria con una inscripción "AVE GRATIA PLENA", visita a la Virgen María (derecha), que lo recibe con actitud orante ("Cántico viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-Grabado del cántico noveno (B2v): Representación de la Visitación: A la puertas de su casa y acompañada por una criada (izquierda), Santa Isabel (izquierda) recibe a su prima, la Virgen María (derecha), ante quien se arrodilla al estrechar sus manos; la Virgen va acompañada por un criado (extremo derecha) ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (B3r).
-Grabado del cántico undécimo (B3v): La Virgen (centro izquierda), junto a una criada (izquierda), ofrece al Niño Jesús (derecha) a un sacerdote (extremo derecha) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo succedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el grabado vigésimo primero (primera tabla) de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4r).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (B4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): En el establo, San José (izquierda) y la Virgen (derecha) contemplan al Niño Jesús (centro izquierda inferior); al fondo, se ven las cabezas de la mula y el buey (centro) y sobre la Virgen, tres ángeles (derecha superior) ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Cristo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): copia del grabado del cántico octavo (primera tabla) ("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7r): Un ángel (centro izquierda superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in ex" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores e cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (B7v): grabado del cántico undécimo (primera tabla) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8r): Cristograma (IHS) inserto en un medallón con rayos de sol ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Los tres magos, Melchor arrodillado (izquierda inferior) y Gaspar y Baltasar de pie (izquierda superior) ofrecen sus ofrendas al Niño Jesús (centro derecha), a quien sujeta la Virgen (derecha) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C2v): grabado del cántico undécimo (primera tabla)("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offresció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo segundo (C3r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C4v).
-Falta el grabado del cántico vigésimo quinto (falta la hoja C5).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6r): Jesús (centro superior) instruye a cuatro ancianos del templo (tres a la izquierda y uno derecha), quienes muestran una actitud de sorpresa; San José y la Virgen María (izquierda superior) contemplan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalén, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C7v).
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D1v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (D2r).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3r).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4r).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (D4v).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (D6r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D6v).
-Grabado del cántico noveno (D7r): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda superior) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero (derecha superior) observa la discusión ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el grabado décimo cuarto (segunda tabla) de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (D8r).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E1r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E2v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E3v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E4r): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Cántico.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E5r).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E6v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E7r).
-Grabado del cántico tercero (E7v): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Cántico.iij. De cómo Christo bolvió de la ciudad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua y cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (E8r): A las puertas de la ciudad (izquierda), dos hombres reciben extiendo sus mantos en el suelo a Jesús, montado una mula (derecha), a quien acompañan sus discípulos (extremo derecha) ("Cántico.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F1v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F2r).
-Grabado del cántico séptimo (F2v): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado (derecha inferior) utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el grabado del cántico noveno (segunda tabla) de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577.
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F3v).
-Grabado del cántico noveno (F4r): grabado del cántico séptimo (tercera tabla) ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo (F5r).
-Primer grabado de la primera lamentación (F6v): En el huerto de Getsemaní, Jesús (centro izquierda) reza de rodillas ante un cáliz colocado por un ángel (izquierda superior) mientras tres de sus discípulos duermen (derecha) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay segundo grabado de la primera lamentación.
-No hay tercer grabado de la primera lamentación.
-No hay primer grabado de la segunda lamentación.
-No hay segundo grabado de la segunda lamentación.
-Tercer grabado de la segunda lamentación (F8v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G1r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visages [sic] muy fieros."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay primer grabado de la tercera lamentación.
-No hay segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G2r): Jesús (centro derecha) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (derecha) sostiene una parte de la cruz mientras un soldado romano, la Virgen y San Juan (izquierda) observan ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (G2v): Dentro de una "D" mayúscula xilográfica, la Verónica sostiene un manto donde aparece grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / y luego lo vido en aquel imprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar exculpida [sic], / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay primer grabado de la cuarta lamentación.
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G3v): Un soldado (izquierda) clava su lanza en Jesús crucificado (centro), mientras la Virgen y San Juan (derecha) observan la escena ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el primer grabado de la cuarta lamentación dela edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577.
-Grabado de la quinta lamentación (G5r): grabado del segundo grabado de la cuarta lamentación ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (G8r): Descenso del cuerpo de Cristo de la Cruz en una escalera (centro), ante un soldado (derecha) y las santas mujeres y la Virgen (izquierda inferior), que cae al suelo mostrando dolor ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora.").
-Grabado de la séptima lamentación (H1r): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) sostiene el cadáver de Jesús (centro inferior) junto a una dama (izquierda inferior) y San Juan (derecha inferior); de pie, tres testigos presencian la escena (izquierda) ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H2r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H3r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H4r).
-Grabado del cántico cuarto (H4v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H6r).
-Grabado del cántico sexto (H6v): La Virgen (centro izquierda inferior) con los doce Apóstoles (izquierda, centro derecha y derecha inferior) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma y en lenguas de fuego (centro superior) desde el cielo, donde están Cristo (izquierda superior) y Dios (derecha superior) y unos ángeles; lo divino y lo terreno queda dividido por una filacteria con la inscripción "redentibus dei in sangine uno" ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día.").
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (H8r).
-Grabado del cántico octavo (H8v): La Virgen (centro superior) es elevada al cielo por dos ángeles (izquierda y derecha superior) ante su sepulcro vacío (izquierda inferior) y los once apóstoles (parte inferior) ("Cant.viij. De lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos, y de su muerte y asumpción y coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y ánima a los cielos.").
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I1v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I3r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I4r).
Notas:
A pesar de que en el colofón se indica como fecha de impresión 1586 (Simón Díaz, BLH, III, n. 3918 recoge esta edición con esta fecha), la edición es de 1588.
Formato:
Folio
Repertorios:
Pérez Pastor. Toledo, n. 406; Simón Díaz, BLH, III, n. 3920; Marqués de Jerez (p. 78); Penney (p. 403); Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 10); Rodríguez Ferrer (2009: 257), n. i.
Ejemplares:
Nueva York. HSA: PQ 6419. P2 R38 1593.
Ejemplar de D. Gabriel Sánchez.
Paratextos legales:
Portada: "Impresso con licencia" (A1r).
Tasa: "Tassado en real y medio en papel" (A1r).
Licencia Real: "Yo, Christoval de León, escrivano de cámara del Rey, nuestro señor, de los que residen en el su Consejo, doy fe que ante los señores del Francisco López, mercader de libros, residente en esta corte, presento una petición, por la qual dixo que él quería hazer imprimir un libro intulado, Retablo de la vida de Christo, que otras vezes avia sido impresso con licencia de su magestad, y suplico a los dichos señores se la mandassen conceder para que lo pudiesse hazer. Y por ellos visto y como por su mandado se hizieron en el dicho libro las diligencias que la pregmática [sic] últimamente fecha sobre la impressión dellos dispone, le dieron licencia y facultad al dicho Francisco López para que, por esta vez, pueda imprimir y vender en estos reinos el dicho libro que de suso se haze mención, por el original que en el Consejo se vio, que van rublicadas [sic] las hojas de mi rúbrica, y firmadas al fin dellas de mi nombre. Y con que antes que se vendan le traiga ante los dichos señores, juntamente con el original que en el presento, para que se vea si la dicha impressión está conforme a él, o traiga fe en pública forma en como por corrector por su magestad nombrado se vio y corrigió la dicha impressión por el dicho original, y quedan ansí [sic] mismo impressas las erratas por él apuntadas para cada un libro que ansí [sic] fueren impressos, y se tasse el precio que por cada volumen avéis de aver y llevar, so las penas contenidas en la dicha pregmática [sic] y leyes destos reinos. Y porque dello conste, de mandamiento de los dichos señores di esta fe, que es fecha en la villa de Madrid, a veinte y siete días del mes de noviembre, de mil y quinientos y ochenta y seis años. Lo testado do dize, y qués [sic], no vala. | Christoval de León" (A1v).
Aprobación eclesiástica: "Yo vi y leí el presente libro llamado Retablo de la vida de Christo, por mandado de los señores del Consejo Supremo de su Magestad, y no hallé en él error ni heregía ni cosa alguna contra nuestra santa fe católica, antes es libro lleno de mucha erudición y digno de loor con el autor dél [sic]. En San Francisco de Madrid, a diez y seis de Iulio, de 1585. | Fray Diego de Estrella." (I6v).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el autor della no iva buscando intercessores ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tratare, endereçarla a sí mesmo [sic], y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3v).
Prólogo: "Prólogo, en el qual el / autor provoca a todo fiel christiano a / la contemplación de la vida de Christo, / y reprueva las musas poéticas, y invo- / ca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / pon en el trono divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes profanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excelentes señores passados, / y callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / de España, la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Fernando, / rey de los reyes de España famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su serenissima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los africanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / que cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / tome tan santa escritura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de summa verdad / verás de los santos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la caridad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco sentidos / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas, y haze / argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nacimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resucitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me departa tan santa prudencia / quanta con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, señora, no dexes essentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sutil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos que el orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Coeterna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los santos perfetos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez innova: / 'Y tú, Iesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerça la fuerça de mi juventud / dándome gracia de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pensoso / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando tesoros, / trocando con áfricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando las nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçeme [sic] el premio samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, christiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuelve, / pinte la pluma lo que nos consuele / texiendo materias do bien lo leemos." (A4r-A4v).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Jesu Christo, mi señor, / pues tu santa vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de pecador. / Oh, mi dios y redentor, / tú no mires mis pecados, / porque haga tu valor / los versos de mi sudor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A4v).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Parece, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monge cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En las primeras sílabas desta copla dize don Iuan de Padilla por donde paresce que en la copla donde notamos que el autor se llamava Iuan de la Puebla avía de dezir Iuan de Padilla, si no es, que aquí puso su nombre, y allí el de su tierra" (I6v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros. / Amén" (I6v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo, hecho en metro, por el devoto padre don Iuan de Padilla, monje cartuxo [...] en Toledo. En casa de Pedro Rodríguez." (A1r).
Fecha: "Año de.1593" (A1r).
Tabla de los cánticos (A2r-A3r).
Argumento: "A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redentor, Iesu Christo, y de su bendita madre, y consolación y provecho de los fieles christianos, comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monge de la orden de la Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sean leídas. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócrifas ni falsas, salvo como la Santa Madre Iglesia las tiene, y los santos profetas y doctores que van por las márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del profeta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo, según lo canta con tino la Santa Madre Iglesia. Y, por tanto, el autor comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] &e [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz, y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurrección hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los vivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o profeta, o doctor señalado en la margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalados sus originales, o libros, hase [sic] de entender, que lo dizen sobre el texto evangélico en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos autores han sido muy familiares al autor en esta obra, allende de otros muchos, según parece por la obra. Quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Autor)', el qual con toda la obra se somete a la correpción [sic] de los discretos doctores de la Santa Madre Iglesia. Y si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, y si, por el contrario, repútese a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso, y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas y aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora, y de San Iuan Baptista, padre gracioso de los cartuxanos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el autor della no iva buscando intercessores ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que la leyere y tratare, endereçarla a sí mesmo [sic], y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A3v).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Acabose la presente obra en la Imperial Ciudad de Toledo, en casa de Pedro Rodríguez, impressor. Año de mil y quinientos y noventa y tres." (I6v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Portada con un grabado representando la crucifixión de Cristo con conjunto de personajes a los pies: la Virgen María (izquierda), siguiendo el tipo iconográfico Stabat Mater dolorosa, María Magdalena abrazando la cruz (centro) mientras llora, y San Juan (derecha). Debajo el título, el anuncio de la licencia, la ciudad, el impresor y el año.
Primera tabla:
-Grabado del cántico primero (A4v): Jesús (centro superior), elevado sobre una plataforma de pie, instruye a cuatro ancianos (derecha e izquierda) ("Cántico primero. Cómo la vida de Christo se deve escrivir simple y devotamente, sin los altos estilos de los oradores y vanos poetas, los quales ponen más escuridad que declaración, y error más que provecho" | "La summa riqueza del sacro tesoro / abrir no se deve con gran eloquencia, / salvo con llave de sana prudencia / como la abre el católico coro. / Por ende, yo hago según a do moro, / pues cosa notoria tenemos y cierta / si llave de palo nos abre la puerta / no ser necessario la llave de oro.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A6v): La Virgen (izquierda), junto a una criada (extremo izquierda), ofrece al Niño Jesús (centro) a un sacerdote (derecha), mientras un hombre observa la escena (extrema derecha) ("Cántico quarto. De la caída de los primeros padres, y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora, y de su nacimiento, y cómo fue ofrecida en el templo.").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (A8r).
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), que porta en su mano izquierda el tradicional lirio, habla a la Virgen María (derecha) quien, bajo un dosel, muestra una actitud receptiva y orante; desde una nube se representa a Dios rodeado de cinco ángeles (izquierda superior), que envía el Espíritu Santo hacia la Virgen en forma de paloma y de rayo ("Cántico séptimo. De la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo.").
-Grabado del cántico octavo (B1v): grabado del cántico séptimo (primera tabla) ("Cántico octavo. De cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora, y concibió al Hijo de Dios, y de los maravillosos misterios que occurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (B2v): San Juan Bautista (izquierda) porta en su mano izquierda un libro y con la derecha señala a un cordero (derecha), que sostiene un estandarte; completa la gestualidad del Bautista una filacteria (centro) que introduce el texto "ECCE AGNUS DEI" ("Cántico nono. De cómo Nuestra Señora fue a visitar a Santa Elisabet, su prima, y cómo profetizó Elisabet hablando, y su hijo en el vientre salutando.").
-Grabado del cántico décimo (B3r): grabado del cántico cuarto (primera tabla) ("Cántico décimo. Del nascimiento de San Iuan Baptista, y de la alegría de su día, y de los misterios que fueron quando nació.").
-Grabado del cántico undécimo (B4r): grabado del cántico cuarto (primera tabla) ("Cántico undécimo. De la humana generación de Christo, y cómo sucedió en los tres estados que tuvo el pueblo iudaico, es a saber: iuezes, reyes, sacerdotes.").
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4v).
-Grabado del cántico décimo tercero (B5r): San José (izquierda) conduce una mula donde está subida la Virgen María (centro) con el Niño en brazos; al fondo se vislumbra una ciudad ("Cántico décimo tercio. De cómo Nuestra Señora y Ioseph fueron de Nazareth a Betleén [sic] a pagar el tributo, y cómo llegaron al portalejo do parió su hijo.").
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): En el establo, San José (extremo izquierda) y la Virgen María (izquierda) contemplan al Niño Jesús (centro derecha) al igual que dos pastores (derecha); la mula y el buey (extremo derecha inferior) están recostados junto al niño ("Cántico décimo quarto. De la Natividad de nuestro maestro y redentor Iesu Christo, y de los altos misterios que se obraron en su nacimiento.").
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): grabado del cántico décimo cuarto (primera tabla) ("Cántico décimo quinto. De cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto, y después del parto, y para siempre jamás virgen.").
-Grabado del cántico décimo sexto (B7v): grabado del cántico décimo quinto (primera tabla) ("Cántico diez y seis. De la revelación del ángel a los pastores, y cómo fueron a Betleén [sic] y hallaron al Hijo de Diosen el pesebre con su madre y Ioseph.").
-Grabado del cántico décimo séptimo (B8r): grabado del cántico cuarto (primera tabla) ("Cántico diez y siete. De la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión sucede el Santo Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8v): Cristograma (IHS) (centro) inserto en un óvalo heráldico ("Cántico diez y ocho, de las virtudes y excelencias deste nombre de Iesús.").
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r) [por error se indica que es el cántico décimo sexto]: Representación de la adoración de los Reyes Magos: San José y María (extremo izquierda), con el Niño Jesús (izquierda) en el regazo, reciben las ofrendas de Melchor, arrodillado (derecha inferior), mientras Gaspar y Baltasar (derecha superior) aguardan de pie; el Niño Jesús abre la copa que contiene el oro ("Cántico décimo sexto. De cómo los tres Reyes Magos Orientales vinieron a busca [sic] a Christo, regidos por el estrella, y cómo lo hallaron, y adoraron.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C3r): grabado del cántico cuarto (primera tabla) ("Cántico vigésimo primo. De la purificación de Nuestra Señora, y de cómo ofreció a su hijo en el templo, y cómo el santo profeta Simeón lo tomó en susbraços.").
-Grabado del cántico vigésimo segundo (C3v): grabado del cántico décimo tercero (primera tabla) ("Cántico vigésimo segundo. De la huida de Christo en Egipto, y cómo con su presencia cayeron los ídolos de los templos egipcianos, y cómo Nuestra Señora y Ioseph vinieron allí pobremente siete años.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C5r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C6r).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6v): grabado del cántico primero (primera tabla) ("Cántico vigésimo sexto. De cómo Christo de doze años quedó en Ierusalem, y lo hallaron después de tres días enel templo hablando entre los doctores.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C8r).
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D2r).
-Grabado del cántico tercero (D2v): San Juan Bautista (izquierda) bautiza a Jesús (centro) en el río Jordán ("Cántico tercero. De cómo Christo fue baptizado en el río Iordán, de la mano de San Iuan, y de la gran dignidad del Santo Baptismo.").
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4v).
-Grabado del cántico sexto (D5v): Jesús (izquierda) interpela al Diablo (derecha), representado como una bestia híbrida ("Cántico sexto. De cómo Christo después que huvo ayunado los quarenta días, fue tentado del diablo en tres cosas: en gula, en vanagloria y avaricia, y cómo devemos resistir las tentaciones, y de la excelencia de la soledad y contemplación").
-Grabado del cántico séptimo (D6v): Representación de la Última Cena: en torno a la mesa, Jesús (centro) bendice a seis apóstoles (izquierda y derecha, superior e inferior) con San Juan (centro izquierda) recostado en su regazo ("Cántico séptimo. De cómo Christo después que fue tentado de el diablo bolvió por el Iordán a Galilea y de la elección de los doze apóstoles, y por qué no fueron más o menos.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D7v).
-Grabado del cántico noveno (D8r): Cinco comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay cinco cántaros que un criado rellena con una jarra; entre ellos, la Virgen (derecha) se dirige hacia Jesús (centro), que bendice con su mano izquierda ("Cántico nono. De los milagros y maravillas que Nuestro Redentor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura se pueden llamar milagros.").
-Grabado del cántico décimo (E1r): Desde unas nubes, Jesús (centro superior) a tres discípulos (izquierda, centro y derecha inferior) ("Cántico décimo. De el sermón que hizo Christo sobre el monte a sus dicípulos [sic] de las ocho bienaventuranças, y cómo se refrenan con la razón las inclinaciones naturales que provocan los hombres a pecar.").
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E2r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E5r): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (izquierda inferior), mientras un tercero observa la discusión (derecha) ("Cántico décimo quarto. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, a saber, malo y bueno").
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E6v).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E7v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E8v).
-Grabado del cántico tercero (F1r): Tres comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay cinco cántaros que un criado rellena con una jarra; entre ellos, la Virgen (extremo izquierda) y otro hombre (izquierda) se dirigen en actitud de súplica hacia Jesús (centro), que bendice con su mano derecha ("Cántico tercero. De cómo Christo bolvió de la ciudad de Efrem a Betania ante de seis días de la Pascua, y cómo allí le hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (F1v): Jesús en una mula (centro), acompañado de sus apóstoles (derecha) es recibido por dos hombres (izquierda) a las puertas de una ciudad; uno de ellos, coloca un manto en su camino ("Cántico quarto. De la última venida que vino Christo en Ierusalem, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual recebimiento representa la Santa Madre Iglesia el Domingo de Ramos").
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F2v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F3r).
-Grabado del cántico séptimo (F4r): Representación de la Última Cena: en torno a la mesa, Jesús (centro) bendice a los doce apóstoles (izquierda y derecha) con San Juan (centro derecha) recostado en su regazo ("Cántico séptimo. De la última cena que Christo cenó con sus dicípulos [sic] en Ierusalem, y de cómo cessó la figura del cordero, y del pan cenceño, y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan espiritual.").
-Grabado del cántico octavo (F5r): Representación del Lavatorio de pies: Jesús (centro inferior) lava los pies a San Pedro (derecha inferior) ("por esto le dixo Sant Pedro turbado / cierto señor que lo tal no harás") mientras el resto de discípulos observan la escena (parte superior) ("Cántico octavo. Del mandato, es a saber de quando lavó los pies a sus dicípulos [sic], do fuesublimada la humildad, y abatida la sobervia.").
-No hay grabado para representar el cántico noveno (F5v).
-Grabado del cántico décimo (F7r): grabado del cántico séptimo (segunda tabla) ("Cántico décimo. Del dulce y maravilloso sermón que hizo Christo a sus dicípulos [sic] después de la cena.").
-Primer grabado de la primera lamentación (F8r): En el huerto de Getsemaní, Jesús (derecha) reza de rodillas ante un cáliz (derecha superior) mientras tres de sus discípulos duermen (izquierda) ("Lamentación primera en la hora de maitines, do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, y cómo fue llevado a la casa de Annás y Caifás. | siguióle su santo convento quexoso / pero dexole según yo le vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso. / [...] Y vide a mi dios natural y muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ella cubierto.").
-Segundo grabado de la primera lamentación (F8v): Jesús (centro) recibe el beso de Judas (centro izquierda) mientras es arrestado por dos soldados romanos (fondo izquierda y derecha); San Pedro (derecha) trata de desenvainar su espada; la escena transcurre ante un hombre caído en el suelo (derecha inferior) ("Y vimos a Iudas el más que maligno / venir con la gente perversa dañada, / a punto con armas crueles armada / y con las ardientes lanternas de pino.").
-Falta el tercer grabado de la primera lamentación.
-Primer grabado de la segunda lamentación (G1v): Jesús (izquierda) es presentado, amaniatado, por dos soldados romanos (extremo izquierda e izquierda) ante Caifás (derecha) ("Lamentación segunda, en la hora de prima, cómo fue llevado delante de Pilato, y examinado, y açotado, y coronado de espinas, y vituperado. | Quando los puntos de prima llegaron / haziendo su muestra la clara mañana / los sacerdotes y gente profana / en casa del crudo Caifás se juntaron. / Y vistas las causas allí condenaron / por su consejo cruel y maligno / al Hijo muy justo del Padre Divino, / y luego al romano juez lo llevaron.").
-Segundo grabado de la segunda lamentación (G2r): primer grabado de la segunda lamentación (tercera tabla) ("Y fue presentado al romano regente / Poncio Pilato por nombre llamado, / allí fue delante de aquel accusado / de la pestífera pérfida gente. / Pero Pilato, subtil y prudente, / oídas y vistas sus acusaciones / a Christo por unas subtiles razones / preguntale hizo de lo subsequente.").
-Tercer grabado de la segunda lamentación (G2v): primer grabado de la segunda lamentación (tercera tabla) ("Y luego Pilatos en fin de razones / por aplacar el iudaico furor / manda açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una columna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G2v): Representación de la coronación de espinas: dos soldados (izquierda y derecha) clavan la corona de espinas a Jesús (centro); otro soldado (izquierda inferior) sujeta la soga que lo amaniata ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona de espinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros, / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en suma no divina / allí le hazían visajes muy fieros.").
-Primer grabado de la tercera lamentación (G3r): Jesús (izquierda) es presentado, amaniatado, por los soldados romanos (extremo izquierda y centro) ante Pilato (derecha) ("Lamentación tercera, en la hora tercia, cómo Pilato lo sacó vituperosamente ante los fariseos, y juezes, y lo sentenció a muerte, y lo llevan a crucificar, y cómo le seguía su bendita madre. | Y dixo Pilatos al pueblo infiel: / 'Ved aquí el hombre muy bien castigado'. / Y luego de aquellos le fue replicado: / 'Tú crucifícalo, muera cruel'. / Replica Pilatos: '¿Al rey de Israel / dezís que yo deva sin causa matar? / Llevadlo vosotros a crucificar / que cierto no hallo pecados en él'.").
-Falta el tradicional segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G4r): Jesús (centro) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (extremo izquierda) sostiene una parte de la cruz mientras la Virgen (izquierda) y otros hombres (fondo izquierda) observan la caída ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y cozes y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cirineo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta el Calvario, lugar diputado.").
-Falta el tradicional cuarto grabado de la terceralamentación.
-Primer grabado de la cuarta lamentación (G5r): tercer grabado de la tercera lamentación (tercera tabla) ("Lamentación quarta, en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redentor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, y de otras cosas muy dolorosas que allí acontecieron. | Y toman a Christo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros.").
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G5v): Representación de la crucifixión de Cristo: Jesús (centro) aparece crucificado y a sus pies lo vela la Virgen (izquierda); detrás de ella, se vislumbra la presencia de algunos apóstoles ("Levantan al Hijo de Dios verdadero / los crudos verdugos usando sus artes / por entre las lanças y los estandartes / crucificado en la cruz de madero. / Cómo la madre lo vido frontero / suspenso en el árbol de la Vera Cruz, / cae perdiendo su vista la luz / como quien muere en el punto postrero.").
-Primer grabado de la quinta lamentación (G7r): segundo grabado de la cuarta lamentación (tercera tabla) ("Lamentación quinta, en la hora de nona, de cómo Nuestro Redentor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el autor el verso, y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Segundo grabado de la quinta lamentación (H1v): Jesús (izquierda), portando el estandarte de la Resurrección, da la mano a un hombre (derecha) que junto a otras personas está en el Seol, representado en forma de un monstruo con una gran boca ("Cómo el ánimo de Christo decen- / dió a los infiernos. / Quando mi sacro señor espiró / según es artículo de la verdad / su ánima junta a la divinidad / a los infiernos de allí decendió. / Y cómo a sus puertas mortales llegó / el dragón cruento mortal Lucifer / queriendo sus manos en ella poner / en todas las otras su fuerça perdió.").
-Falta el tradicional grabado de la sexta lamentación (H1v).
-Grabado de la séptima lamentación (H2v): La Virgen (centro) junto a los apóstoles (izquierda y derecha) entierran el cuerpo de Jesús (derecha) en el Santo Sepulcro ("Lamentación séptima, en la hora de completas, como Nuestro Redentor fue muy honradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura.").
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H4r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los dos soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero. De cómo Nuestro Redentor Iesu Christo resucitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se repruevala falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los dicípulos [sic] hurtado.").
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H5r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H6r).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (H6v).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H8r).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (H8v).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (I2r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I3v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I4v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I5v).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I6r).
Formato:
Folio
Repertorios:
Gallardo, III, n. 3317; Salvá, n. 850 [nota]; Palau, n. 208356; Simón Díaz, BLH, III, n. 3919.
Simón Díaz, BLH, III, n. 3908 incluye una edición impresa que recopila como Alcalá de Henares: En casa de Sebastián Martínez, 1543. No obstante, se trata de una edición fantasma fruto de una errónea anotación del tercer número de la fecha de esta edición alcalaína de 1593, pues incluye la referencia al ejemplar de la BNE (R/12643).

Ejemplares:
Madrid. BNE: R/12643. Ex-libris de P. de Gayangos.
Paratextos legales:
Portada: "Impresso con licencia" (A1r).
Tassa: "Yo, antonio de Olmedo, escrivano del Rey, nuestro Señor, residente en el oficio de Lucas de Camargo, Secretario del Consejo de su Magestad, y por ausencia suya doy fee [sic], que aviéndose visto por los señores del Consejo un libro intitulado Retablo de la vida de Christo que con su licencia ha sido impresso, le tassaron a cinco blancas el pliego, y mandaron que esta tassa se pusiesse al principio de cada volumen para que se sepa y entienda en lo que se ha de vender, y para que dello conste de mandamiento de los dichos señores del consejo y pendimiento de Gaspar de Buendía, librero di [sic] esta fee [sic]. Ques [sic] fecha en la villa de Madrid, a onze días del mes de Iulio de mil y quinientos y ochenta y ocho años. Y, por ende, fize mi signo en testimonio de verdad. | Antonio de Olmedo" (A1v).
Licencia Real: "Yo, Lucas de Camargo, Secretario del Consejo del Rey, nuestro Señor, doy fee [sic] que por los Señores del dicho Consejo se dio licencia a Gaspar de Buendía, librero estante en esta Corte, para que por esta vez pudiesse imprimir el libro intitulado Retablo de la vida de Christo, por el original que ante los dichos Señores presentó, que va rubricada cada plana dél [sic], y firmado al fin de mi nombre, con que antes que lo venda lo traiga ante los dichos Señores del Consejo juntamente con el dicho original, para que se vea si la dicha impressión está conforme a él, o traiga fee [sic] en pública forma, en cómo por corrector nombrado por su Magestad se vio y corrigió la dicha impressión por el original, y se imprimió conforme a él, y que quedan ansí [sic] mismo impressas las erratas por él apuntadas para cada un libro de los que assí fueren impressos, y se le tasse el precio que por cada volumen uviere de aver, so pena de caer e incurrir en las penas contenidas en las leyes y pregmáticas [sic] destos reinos que sobre ello dispone, y para que dello conste de mandamiento de los dichos Señores del Consejo, y pedimiento del dicho Gaspar de Buendía di [sic] esta fee [sic]. Fecha en Madrid, a seis días del mes de Febrero, de mil y quinientos y ochenta y ocho años. | Lucas de Camargo" (A2r).
Paratextos socioliterarios:
En el argumento, se especifica que "Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que leyere y tratare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A4r).
Prólogo: "Prólogo, en el qual / el author provoca a todo fiel christia- / no a la contemplación de la vida de Chri- / sto, y reprueva las musas poéticas, e / invoca a la prudencia divina: / 'Canta, christiano, conmigo la vida / del Hijo muy alto de Dios inefable / con tan excelente memoria notable / vença la carne del vicio vencida. / Levanta, christiano, la mente caída / considerando las cosas del suelo, / ponla en el throno divino del cielo / allí do su vida se canta cumplida. / Aquí no pintamos las bueltas humanas / ni cómo las buelve la triste fortuna, / ni cómo se mueven los cielos y luna / ni sus influencias enfermas y sanas. / Callo las cosas del mundo livianas / dexo los hechos romanos aparte, / repruevo los templos de Palas y Marte / y las opiniones de gentes prophanas. / Callo los hechos de los poderosos / y muy excelentes señores passados, / callo los faustos y grandes estados / de los pacíficos y furiosos. / Callo los hechos muy maravillosos / de España, la clara, con todo su vando, / y callo los hechos del quinto Hernando, / rey de los reyes de España famosos. / Los quales exceden ingenios humanos / queriendo sumarlos en poco papel, / y su sereníssima doña Isabel, / reina muy alta de los castellanos. / Estos quebraron a los affricanos / las fuerças tomando su dulce Granada, / y más alimpiaron [sic] a España dañada / de mil heregías [sic] y treinta tiranos. / Dexa, por ende, las grandes historias / oh, curioso christiano leído, / ca cierto se halla ser tiempo perdido / dexar a Christo por tales memorias. / Dexa las pompas que son transitorias / si dellas te precias, gentil castellano, / toma tan santa escriptura en la mano / y sus excelencias verás muy notorias. / Aquí las palabras de summa verdad / verás de los santos y quatro animales / con otras razones enxertas leales / que tiene la madre de la charidad. / Aquí los primores y gran dignidad, / de aquel que te hizo verás esculpidos, / por donde recuerden tus cinco senudos [sic] / y veas los rayos de su claridad.' / Reprueva las musas / y haze argumento: / 'Huyan, por ende, las musas dañadas / a las estigias do reina Plutón, / en nuestro divino muy alto sermón / las tienen los santos por muy reprovadas. / Aquí celebramos las cosas sagradas / la vida de Christo con su nascimiento, / sus llagas y muerte, passión y tormento / con todas sus cosas muy bien memoradas. / Mas sus historias de cómo y de quándo / allí lo pusieron en el monumento, / y su glorioso resuscitamiento / en fin como sube a los cielos orando. / Assí que mi pluma comiença ditando / los versos siguientes a la providencia, / que me dé parta [sic] tan santa prudencia / quanta con tino le voy suplicando.' / Invocación: / 'Oh, providencia divina rectora / del gran universo con sus elementos, / haz que, soñora [sic], no dexes essentos [sic] / mis cinco sentidos al tiempo de agora. / Eterna, divina, sotil, inventora / de quantos mortales te llaman y buscan, / miren tus ojos quel orbe corruscan / a mí, que inefable te llamo señora. / Govierna mis actos mortales y vanos / con tu divina muy alta clemencia, / aquella que haze por más excelencia / los santos perfectos de los inhumanos. / Assí que juntadas mis palmas y manos / imploro tu nombre muy alto divino, / que muy favorable me sea con tino / y desfavorable en los hechos mundanos.' / Otra vez innova: / 'Y tú, Jesu Christo, señor valeroso, / tu summa clemencia con mucha virtud, / esfuerça la fuerça de mi juventud / dándome gracias de canto precioso. / Y, pues que tu vida me sigue pevoso [sic] / en cómo la escriva, tú dame la orden, / que todos mis versos con ella concorden / haziéndome digno de ti glorioso.' / Comparación: / 'El mal y peligro de todo el austral / pospone la gente buscando thesoros, / trocando con áffricos negros y loros / sus bienes por oro muy rico metal. / Pues, ¿qué no haremos, señor divinal, / viendo la forma de te conseguir, / quando las nautas su dulce vivir / posponen buscando lo no natural? / Assí que la blanca de nuestra pobreza / con sueldo de mucho trabajo ganada, / póngase donde fue multiplicada / la de la pobre con mucha franqueza. / Y, puesto que turbe la summa grandeza / de la materia mis fuerças y mano, / esfuérçame el premio del samaritano / aunque me hiera mi grande simpleza. / Comiença, christiano, pues cierto tenemos / el premio muy grande de su magestad, / crecen sus dones en gran cantidad / quando trabajos por él padecemos. / Nuestra barquilla levante los remos / con aire de gracia la vida rebuelvo, / pinte la pluma lo que nos consuele / tanxendo [sic] materias do bien lo leemos." (A4v-A5r).
Oración: "Oh, buen Hijo de Dios vivo, / Jesu Christe [sic], mi señor, / pues tu santa vida escrivo / hazme libre de captivo / y bueno de peccador. / Oh, mi dios y redemptor, / tú no mires mis peccados, / porque haga tu valor / los versos de mi señor / y simple color pintados / de tu vida ser dorados." (A5r).
Al final de cada cántico, hay una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra.
El autor encubre su nombre en unas coplas acrósticas: "Don religioso la regla me puso / jurado con voto canónico puro, / ante su vista me hallo seguro / de la tormenta del mundo confuso. / Paresce, por ende, mi nombre recluso / digno lector, si lo vas inquiriendo, / llama, si quieres, mi nombre diziendo / 'Monge cartuxo la obra compuso'." Como nota aclaratoria, se incluye a modo de marginalia: "En las primeras sílabas desta copla doze don Iuan de Padilla, por donde parece que en la copla donde notamos quel autor se llamava Iuan de la Puebla avía de dezir Iuan de Padilla, si no es que aquí puso su nombre y allí el de su tierra" (H12v).
Oración: "Oh, lectores, que leéis / la vida del Rey de Gloria, / pues que mi fatiga veis / ruego vos que le roguéis / que me sea meritoria. / Y mis días los impuros / haga limpios y seguros / y perdone mis pecados / los presentes y passados / y futuros. / Laus Deo." (H12v).
Paratextos editoriales:
Título: "Retablo de la vida de Christo, hecho en metro por el devoto padre don Juan de Padilla, monje cartuxo [...] en Alcalá de Henares, en casa de Sebastián Martínez que sea en gloria. Año. M.D.XCiij." (A1r).
Fe de erratas: "Yo el Licenciado, Criales Collegial trilingüe, vi este libro intitulado Retablo de la vida de Christo, el qual con estas erratas está conforme a su original. Dada en Alcalá, a dos de Iunio de mil y quinientos y ochenta y ocho años." (A1v).
Tabla de los cánticos (A2v-A3v).
Argumento: "Argumento de toda la obra. A gloria y alabança del Hijo de Dios eterno, nuestro maestro y redemptor, Jesu Christo, y de su bendita madre, y consolación y provecho de los fieles christianos. Comiença la vida de Christo, compuesta por un religioso, monje de la orden de Cartuxa, en versos castellanos, o coplas de arte mayor, a causa que mejor sea leída. Porque según la sentencia de Aristóteles, naturalmente se deleita el hombre en el verso y música. El qual divide toda la obra en quatro tablas, porque su intención es, según parece en el segundo cántico de la primera tabla, hazer un retablo de la vida de Christo, nuestro Redemptor. Las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios. Y assí, por orden, va poniendo las historias, no apócriphas ni falsas, salvo como la Santa Madre Iglesia las tiene, y los santos prophetas y doctores que van por las márgines [sic] puestos. Van divididas las tablas, no por capítulos, salvo por cánticos, por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; que quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'. Es, a saber, la vida de Christo, que es el testamento nuevo según lo canta con tino la Santa Madre Iglesia. Y, por tanto, el author comiença: 'Canta, christiano, comigo [sic] la vida [del] Re [sic]'. La primera tabla comiença del principio hasta el baptismo de Christo. La segunda, de allí hasta el domingo de Lázaro, que se llama Dominica in passione. La tercera, de allí hasta que espiró [sic] en la Cruz, y lo pusieron en el monumento. La quarta, desde la resurrección hasta que subió a los cielos, y ha de venir a juzgar [a] los vivos y los muertos. Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en la margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, assí van todos por orden. Quando quiera que algunos doctores no tuvieren señalado [sic] sus originales, o libros, hase [sic] de entender que lo dizen sobre el texto evangélico, en exposiciones, homelías [sic], sermones, o postillas, assí como haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Lodulpho [sic] Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Christo, según fue aprovado en el Concilio de Basilea. Estos doctores han sido muy familiares al author en esta obra, allende de otros muchos, según parece por la obra, quando él pusiere con ellos el cornadillo de su pobreza, no pone su nombre, salvo este nombre '(Author)', el qual con toda la obra se somete a la corrección de los discretos doctores de la Santa Madre Iglesia. Y si en alguna parte ha procedido bien, dense las gracias a Dios que las reparte como a él le plaze, y si, por el contrario, repútase [sic] a su ignorancia y poco saber. Y protesta de no poner historias de gentiles y paganos, salvo algunas que mucho hizieren al caso, y fueren verdaderas. Cosa temorizada es poner, entre las historias de Christo, historias reprovadas y falsas, salvo las verdaderas y aprovadas que tiene el testamento viejo y nuevo. Y nota que no tan solamente aquí se descrive la vida de Christo, pero la de Nuestra Señora, y de Sant Juan Baptista, padre gracioso de los cartuxos. Esta obra a ninguna persona señalada va dirigida, porque el author della no iva buscando interesses ni favores humanos. Puede qualquier devoto christiano, que leyere y tratare, endereçarla a sí mismo, y dezir por sí las oraciones que van en fin de los cánticos." (A4r).
A lo largo de la obra se indica de forma impresa en ambos márgenes la voz que interviene ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.) o la cita bíblica a la que el fragmento de texto remite.
Colofón: "Impresso en la villa de Alcalá de Henares, en casa de Sebastián Martínez que sea en gloria fuera de la puerta de los Santos Mártires. Año. M.D.XCiij." (H12v).
Grabados:
El texto está acompañado por un rico conjunto de grabados xilográficos (ancho de columna) que ilustran escenas de gran parte de los cánticos de las cuatro tablas. Estas ilustraciones siguen el esquema compositivo de ediciones del Retablo de la vida de Cristo del siglo XVI previas, lo cual constituye todo un programa iconográfico extrechamente vinculado (texto-imagen) a la obra del Cartujano.
-Grabado de portada (A1r): Portada con tabernáculo formada por un grabado representando la crucifixión de Cristo. Debajo el título, autor, anuncio de licencia, ciudad, impresor y año. Es el mismo grabado que el empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
Primera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (A5r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (A5v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (A6r).
-Grabado del cántico cuarto (A7r): La Virgen con el Niño es representada, dentro de un rosario ovalado, coronada, con el sol detrás de ella y con la luna debajo de sus pies ("mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim"; Ap. 12, 1) ("Cántico quarto, de la caída de los primeros padres y del remedio della, y de la concepción de Nuestra Señora y de su nascimiento, y cómo fue offrescida en el templo."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (A7v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (A8r).
-Grabado del cántico séptimo (A8v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), portando una vara con una filacteria sobre la que hay una paloma (centro superior), visita a la Virgen María (derecha), que lo recibe en actitud de acogida ("Cántico.vij. de la encarnación del Hijo de Dios, y quanto avía que el mundo era formado quando encarnó, y por qué no encarnó en el principio del mundo."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Grabado del cántico octavo (B1v): grabado del cántico séptimo (primera tabla) ("Cántico viij. de cómo el ángel Gabriel saludó a Nuestra Señora y concibió al Hijo de Dios y de los maravillosos misterios que ocurrieron en su concepción, y cómo Nuestra Señora concibió virgen.").
-Grabado del cántico noveno (B2v): Representación de la Visitación: A la puertas de su casa y acompañada por una criada (izquierda), Santa Isabel (izquierda) recibe a su prima, la Virgen María (derecha), ante quien se arrodilla al estrechar sus manos; la Virgen va acompañada por un criado (extremo derecha) ("Cántico.ix. de cómo Nuestra Señora fue a visitar a Sancta Elisabeth, su prima, cómo prophetizó Elisabeth hablando y su hijo en el vientre saltando."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (B3r).
-Grabado del cántico undécimo (B3v): La Virgen (centro izquierda), junto a una criada (izquierda), ofrece al Niño Jesús (derecha) a un sacerdote (extremo derecha) ("Cántico.xj. de la humana generación de Cristo, y cómo succedió en los tres estados que tuvo el pueblo judaico, es a saber: juezes, reyes e sacerdotes. | "Este es el Hijo del Padre segundo / David, que desciende por grados patentes / desde Abraam con los otros siguientes / que pone Matheo por donde me fundó. / En fin de su cuenta con rostro jocundo / verás a Joseph, el varón de María, / de aquella que nasce la sabiduría / que Christo divino se llama en el mundo."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el grabado vigésimo primero (primera tabla) de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; y del grabado undécimo (primera tabla) de la edición de Alcalá: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (B4r).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (B4v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (B5v): En el establo, San José (izquierda) y la Virgen (derecha) contemplan al Niño Jesús (centro izquierda inferior); al fondo, se ven las cabezas de la mula y el buey (centro) y sobre la Virgen, tres ángeles (derecha superior) ("Cántico.xiiij. de la Natividad de Nuestro Maestro y Redemptor Jesu Cristo, y de los altos misterios que se obraron en su nascimiento."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo quinto (B6v): Representación de la Anunciación: el ángel Gabriel (izquierda), quien porta una vara rodeada por una filacteria con una inscripción "AVE GRATIA PLENA", visita a la Virgen María (derecha), que lo recibe con actitud orante("Cántico.xv. de cómo Nuestra Señora fue virgen en el parto y después del parto y para siempre jamás virgen."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo sexto (B7r): Un ángel (centro izquierda superior) muestra una filacteria con la inscripción "Gloria in ex" a tres pastores (dos a la izquierda y uno a la derecha) que cuidan de sus ovejas (centro) ("Cántico.xvj. de la revelación del ángel a los pastores e cómo fueron a Bethleén y hallaron al Hijo de Dios en el pesebre con su madre y Joseph."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo séptimo (B7v): copia grabado del cántico undécimo (primera tabla) ("Cántico.xvij. de la Circuncisión de Christo, y por qué quiso ser circunciso, y cómo en lugar de la circuncisión succede el Sancto Baptismo.").
-Grabado del cántico décimo octavo (B8r): Cristograma (IHS) inserto en un medallón con rayos de sol ("Cántico.xviij. de la virtudes y excellencias deste nombre Jesus."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Grabado del cántico décimo noveno (C1r): Representación de la adoración de los Reyes Magos: Los tres magos, Melchor arrodillado (izquierda inferior) y Gaspar y Baltasar de pie (izquierda superior) ofrecen sus ofrendas al Niño Jesús (centro derecha), a quien sujeta la Virgen (derecha) ("Cántico.xix. de cómo los tres Reyes magos orientales vinieron a buscar a Christo regidos por el estrella, y cómo lo hallaron y adoraron."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo (C2r).
-Grabado del cántico vigésimo primero (C2v): copia grabado del cántico undécimo (primera tabla)("Cántico.xxj. de la purificación de Nuestra Señora, y de cómo offresció a su hijo en el templo, y cómo el sancto propheta Simeón lo tomó en sus braços.").
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo segundo (C3r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo tercero (C4r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo cuarto (C4v).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo quinto (C5v).
-Grabado del cántico vigésimo sexto (C6r): Jesús (centro superior) instruye a cuatro ancianos del templo (tres a la izquierda y uno derecha), quienes muestran una actitud de sorpresa; San José y la Virgen María (izquierda superior) contemplan la escena ("Cántico.xxvj. de cómo Christo de doze años quedó en Jerusalén, y lo hallaron después de tres días en el templo hablando entre los doctores."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo séptimo (C7r).
-No hay grabado para representar el cántico vigésimo octavo (C7v).
Segunda tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (D1r).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (D1v).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (D2r).
-No hay grabado para representar el cántico cuarto (D3r).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (D4r).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (D4v).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (D6r).
-No hay grabado para representar el cántico octavo (D6v).
-Grabado del cántico noveno (D7r): En torno a una mesa con comida, Jesús (centro superior) interpela a un hombre (izquierda superior) acerca de una mujer que se encuentra arrodillada (centro inferior), mientras un tercero (derecha superior) observa la discusión ("Cántico.ix. de los milagros y maravillas que Nuestro Redemptor hizo, y qué cosa es milagro y si las cosas que obra natura sí se pueden llamar milagros."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el grabado décimo cuarto (segunda tabla) de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; y del grabado noveno (segunda tabla) de la edición de Alcalá: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (D8r).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (E1r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (E2v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo tercero (E3v).
-Grabado del cántico décimo cuarto (E4r): Cuatro comensales en torno a una mesa a cuyos pies hay varios cántaros, que un criado (derecha inferior) utiliza para rellenar una jarra; entre ellos, la Virgen (izquierda) se dirige con actitud recatada hacia Jesús (centro), que da una orden al criado ("Cántico.xiiij. De la conversión de la Magdalena, y cómo nos avemos de convertir de las cosas mundanas al amor de Dios, y cómo el amor es en dos maneras sensual y razonal, es a saber malo y bueno."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el grabado del cántico noveno (segunda tabla) de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; y del grabado del cántico séptimo (tabla tercera) de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico décimo quinto (E5r).
Tercera tabla:
-No hay grabado para representar el cántico primero (E6v).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (E7r).
-Grabado del cántico tercero (E7v): grabado del cántico noveno (segunda tabla) ("Cántico.iij. De cómo Christo bolvió de la ciudad de Efrem a Bethania ante de seis días de la Pascua y cómo allí hizieron una gran cena.").
-Grabado del cántico cuarto (E8r): A las puertas de la ciudad (izquierda), dos hombres reciben extiendo sus mantos en el suelo a Jesús, montado una mula (derecha), a quien acompañan sus discípulos (extremo derecha) ("Cántico.iiij. De la última venida que vino Christo en Jerusalén, y cómo fue muy honradamente recebido, el qual rescebimiento representa la Sancta Madre Iglesia el Domingo de Ramos."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (F1v).
-No hay grabado para representar el cántico sexto (F2r).
-Grabado del cántico séptimo (F2v): copia grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico octavo (F3v).
-Grabado del cántico noveno (F4r): copia grabado del cántico décimo cuarto (segunda tabla) ("Cántico.vij. de la última cena que Christo cenó con sus discípulos en Jerusalén, y de cómo cessó la figura del cordero e del pan cenceño y nos dio su cuerpo por cordero divino y pan spiritual.").
-No hay grabado para representar el cántico décimo (F5r).
-Primer grabado de la primera lamentación (F6v): En el huerto de Getsemaní, Jesús (centro izquierda) reza de rodillas ante un cáliz colocado por un ángel (izquierda superior) mientras tres de sus discípulos duermen (derecha) ("Lamentación primera en la hora de maitines do se pone la oración del huerto, y el prendimiento, e cómo fue llevado a la casa de Annás e Caiphás. | siguióle su sancto convento quexoso / pero dexolo según yo lo vi, / excepto tres dellos en Gethsemaní / villa cercana del monte olivoso / [...] Y vide a mi dios natural e muy cierto / dentro del huerto a su padre llamando, / y gotas de sangre su carne sudando / y todo su cuerpo con ellas cubierto."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay segundo grabado de la primera lamentación.
-No hay tercer grabado de la primera lamentación.
-No hay primer grabado de la segunda lamentación.
-No hay segundo grabado de la segunda lamentación.
-Tercer grabado de la segunda lamentación (F8v): Representación de la flagelación: Jesús (centro) es atado a una columna, mientras dos soldados (izquierda y derecha) sujetan sus látigos para flagelarlo ("Y luego Pilatus en fin de razones / por aplacar el judaico furor / mandava açotar al muy justo señor / a los crueles y fuertes varones. / Y luego los grandes vellacos sayones / en cueros a una colunna lo atan / y duros açotes componen y tratan / los quales pudiessen doblar sus passiones.").Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Cuarto grabado de la segunda lamentación (G1r): Representación de la coronación de espinas: Jesús (centro) es coronado con la corona de espinas que le clavan dos soldados (izquierda y derecha) mientras un tercer hombre (derecha inferior) le entrega la palma del martirio ("Ya dessollado de los carniceros / este cordero sin culpa divino, / corona despinas de junco marino / allí le pusieron haziendo agujeros / ya coronado de los cavalleros / allí le vistieron de púrpura fina / y puesta la caña en su mano divina / allí le hazían visages [sic] muy fieros."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay primer grabado de la tercera lamentación.
-No hay segundo grabado de la tercera lamentación.
-Tercer grabado de la tercera lamentación (G2r): Jesús (centro derecha) cae con la cruz a cuestas y el Cirineo (derecha) sostiene una parte de la cruz mientras un soldado romano, la Virgen y San Juan (izquierda) observan ("Cayó con la cruz mi señor delicado / porque sus fuerças aquí desmayavan, / palos y coces y priessa le davan / a causa que fuesse muy más quebrantado. / Y toman los malos un hombre llamado / Simón Cireneo, que presto llevasse / la cruz dolorida por bien que pesasse / hasta Calvario, lugar diputado."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Cuarto grabado de la tercera lamentación (G2v): Dentro de una "D" mayúscula xilográfica, la Verónica sostiene un manto donde aparece grabada la cara de Jesús a gran escala ("Cómo la Sancta Verónica vido / venir por la calle tan justo señor, / cubierta su cara de frío sudor / y todo su rostro mortal denegrido. / De lástima grande su seso vencido / destoca muy presto su blanco tocado, / y limpia con él a su rostro sudado / y luego lo vido en aquel imprimido. / Assí como vido su cara sagrada / en su tocado quedar exculpida [sic], / en forma de cara que pierde la vida / muy denegrida y en sangre bañada."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay primer grabado de la cuarta lamentación.
-Segundo grabado de la cuarta lamentación (G3v): Un soldado (izquierda) clava su lanza en Jesús crucificado (centro), mientras la Virgen y San Juan (derecha) observan la escena ("Lamentación.iiij. en la hora sexta, cómo fue Nuestro Redemptor crucificado en el monte Calvario, presente su madre, e de otras cosas muy dolorosas que allí acontescieron. | Y toman a Cristo llagado y en cueros / y sobre la cruz en el suelo tendida, / despaldas [sic] pusieron al rey de la vida / sus manos en frente de los agujeros."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en el primer grabado de la cuarta lamentación dela edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; y del segundo grabado de la cuarta lamentación de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Grabado de la quinta lamentación (G5r): grabado del segundo grabado de la cuarta lamentación ("Lamentación.v. en la hora de nona, de cómo Nuestro Redemptor espiró [sic] en la cruz. | Aquí dexa el auctor el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón.").
-Grabado de la sexta lamentación (G8r): Descenso del cuerpo de Cristo de la Cruz en una escalera (centro), ante un soldado (derecha) y las santas mujeres y la Virgen (izquierda inferior), que cae al suelo mostrando dolor ("Lamentación.vj. En la ora de bísperas, cómo quitaron de la cruz a Nuestro Redemptor y del doloroso llanto que hizo sobre él Nuestra Señora."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-Grabado de la séptima lamentación (H1r): Representación de la Piedad: Una vez descendido de la cruz, María (centro) sostiene el cadáver de Jesús (centro inferior) junto a una dama (izquierda inferior) y San Juan (derecha inferior); de pie, tres testigos presencian la escena (izquierda) ("Lamentación.vij. En la hora de completas, cómo Nuestro Redemptor fue muy honrradamente sepultado, y del dolorido llanto que allí se hizo sobre él, y cómo Nuestra Señora bolvió a su casa al monte Sión con grande amargura."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
Cuarta tabla:
-Grabado del cántico primero (H2r): Jesús (centro) sale del sepulcro portando una cruz con estandarte mientras los tres soldados guardianes (izquierda y derecha inferior) duermen ("Cántico primero de cómo Nuestro Redemptor Jesu Cristo resuscitó muy glorioso del sepulcro cerrado, y se reprueva la falsedad de los que dixeron que fue su cuerpo de los discípulos furtado."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico segundo (H3r).
-No hay grabado para representar el cántico tercero (H4r).
-Grabado del cántico cuarto (H4v): La Virgen (centro derecha inferior) y los Apóstoles (izquierda, centro izquierda y derecha inferior) oran ante la colina desde la que Jesús (centro superior) está ascendiendo al Cielo; de él se ven parte de su túnica entrando en una nube y las huellas de sus pies en la colina ("Cántico.iiij. de la maravillosa Ascensión de Nuestro Redentor Jesu Cristo, y prueva cómo subió por su propia virtud y potencia"). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en las ediciones de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1577; Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico quinto (H6r).
-Grabado del cántico sexto (H6v): La Virgen (centro izquierda inferior) con los doce Apóstoles (izquierda, centro derecha y derecha inferior) reciben el Espíritu Santo representado en forma de paloma y en lenguas de fuego (centro superior) desde el cielo, donde están Cristo (izquierda superior) y Dios (derecha superior) y unos ángeles; lo divino y lo terreno queda dividido por una filacteria con la inscripción "redentibus dei in sangine uno" ("Cántico.vj. cómo el Espíritu Sancto vino sobre los discípulos en lenguas de fuego, y de las grandes maravillas acontescidas en aqueste día."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico séptimo (H8r).
-Grabado del cántico octavo (H8v): La Virgen (centro superior) es elevada al cielo por dos ángeles (izquierda y derecha superior) ante su sepulcro vacío (izquierda inferior) y los once apóstoles (parte inferior) ("Cant.viij. De lo que Nuestra Señora hizo después que su hijo subió a los cielos, y de su muerte y asumpción y coronación, y prueva benignamente cómo subió en cuerpo y ánima a los cielos."). Este grabado es una copia muy fidedigna del empleado en la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1588 (vid. supra).
-No hay grabado para representar el cántico noveno (I1v).
-No hay grabado para representar el cántico décimo (I2v).
-No hay grabado para representar el cántico undécimo (I3r).
-No hay grabado para representar el cántico duodécimo (I4r).
Notas:
Martín Abad. Alcalá de Henares (XVI), III, n. 1097 (p. 1245) advierte del error existente en Palau (n. 208356), Simón Díaz, BLH, III, 2º (n. 3919) y Catálogo colectivo obras impresas (n. 103) al incluir una edición impresa en 1543 y que se debe a una mala lectura del 9 de la fecha de esta edición [1593]. Rodríguez Ferrer hace lo propio con los repertorios mencionados y Norti Gualdani (1975-1983), vol. 2 (p. 11) (2009a: 257-258).
Materia:
Poesía religiosa
Edición moderna:
Ed. Miguel del Riego (1843 [1841]), Colección de obras poéticas españolas unas casi enteramente perdidas, otras que se han hecho muy raras, y todas..., Londres, Impreso por D. Carlos Wood, pp. 1-24 (después de Los doce triunfos de los doce apóstoles) (edición incompleta a partir de Sevilla, 1505) (Disponible en Archive Boston Library: ">https://archive.org/details/coleccindeobra00rieg/page/n5/mode/2up">https://archive.org/details/coleccindeobra00rieg/page/n5/mode/2up); Ed. Raymond Foulché-Delbosc (1912-1915), "Juan de Padilla (El Cartujano). 160. Retablo de la Vida de Christo, fechos por el Cartuxano professo en Sancta María delas Cueuas en Seuilla [sic.]", en Cancionero castellano del siglo XV, Madrid, Casa Editorial Bailly-Baillière, Tomo II, pp. 288-449 (edición incompleta a partir de la edición de Riego, que sigue Sevilla, 1505); Ed. Rocío Rodríguez Ferrer (2009), ¿Retablo de la vida de Cristo? de Juan de Padilla, El Cartujano: estudio y edición crítica, Tesis doctoral, dir. María Isabel Toro Pascua, Salamanca, Universidad de Salamanca, pp. 271-770 (a partir de Sevilla: Jacobo Cromberger, 1505; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1510; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1512; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1516; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1518; Sevilla: Jacobo Cromberger, 1528).
Reescritura:
Poema en octavas de arte mayor compuesto por Juan de Padilla, el Cartujano (1468-1522), quien también participó en la edición de la primera edición. Como anuncia en el argumento de la obra, está dividida en cuatro tablas, siguiendo la doble metáfora de las cuatro casas de un Retablo y de los cuatro evangelios canónicos, que son la fuente principal del Cartujano. Estos "se yerguen simbólicamente [...] a modo de pilares o soportes del dicho mueble litúrgico" (Rodríguez Ferrer, 2009b: 54) y, de hecho, las portadas de varias ediciones (Sevilla, 1505; Sevilla, 1510; Sevilla, 1516; Sevilla, 1518; Sevilla, 1525; Sevilla, 1528; Sevilla, 1530) incorporan un grabado que reproduce un retablo, en el centro, junto con los símbolos de los cuatro evangelistas, en las enjutas. Como aparece de forma impresa en los márgenes de la obra, sigue otros fragmentos bíblicos, filósofos y Padres y Doctores de la Iglesia ("Auctor", Seneca, Aristóteles...etc.): " Los lectores paren mientes quando vieren el evangelista, o propheta, o doctor señalado en el margen, porque en derecho del verso do está señalado comiença a dezir su dicho hasta que viene el otro siguiente, y assí van todos por orden (Argumento de la obra)".
Composición poética de carácter predicativo ("Por ende, recibe daqueste sermón"; cántico III, Tabla primera), dentro de "toda actividad encaminada a proclamar el Evangelio" (Rodríguez Ferrer, 2009b: 54) y cristológico. Está dividida en cuatro tablas, "las quales quatro tablas corresponden a los quatro evangelios que, a su vez, se subdividen en diferentes cánticos [...] no por capítulos, salvo por cánticos por cumplir el dicho del propheta David: 'Cantate domino canticum novum'; quiere dezir: 'Cantad al Señor [un] cantar nuevo'" (Argumento de la obra). De hecho, al final de cada cántico, se incluye una oración invocatoria del autor para continuar la empresa que se ha propuesto, pero que también es válida para el lector de la obra, puesto que la obra está destinada, en parte, a la oración privada del fiel. La primera tabla abarca desde Adán y Eva y la Anunciación hasta el Bautismo; la segunda tabla, toda la vida pública de Jesús hasta la dominica in passione; la tercera tabla, desde el Domingo de Ramos, toda la Pasión hasta la sepultura de Jesús; y la cuarta tabla, desde la Resurección hasta la Ascensión. Dentro del pasaje del Viernes Santo, el autor deja "el verso y entra en la prosa en señal de mayor dolor, haziendo una lamentación por manera de sermón" (Lamentación V, Tabla segunda). A pesar de que Rodríguez Ferrer (2009b: 58 [nota 7]) relaciona el cambio de estilo con la voluntad de otorgar un mayor rigor histórico al pasaje de mayor gravedad de la vita christi en la tradición cristiana, es posible que también se deba a una adaptación literaria de la liturgia —donde la palabra y gestualidad se unen, al igual que el verso y el sermón en el Retablo—; de hecho, es probable que en la congregación cartujana se escuchara la proclamación de la Pasión de rodillas, antes de la unificación tridentina.
En el Retablo, la palabra poética —acompañada de un rico programa iconográfico en cada uno de sus cánticos— adquiere una fuerte carga sermonaria, en forma y contenido, que asemeja la obra "con las predicaciones de la época: sermones que nos hablan de la Santa Pasión, del Apocalipsis, de la condenación de los bienes terrenales, y de la vanagloria humana" (Rodríguez Ferrer, 2009b: 55). De hecho, el propio Juan de Padilla admite que su modelo sigue el que "haze Santo Thomás en su Cathena aurea, y Ludolpho Cartuxano, el qual más que otro ninguno copiló [sic] muy altamente la vida de Cristo" (Argumento de la obra).
El Retablo de la vida de Cristo gozó de un gran éxito editorial parangonable, dentro de la temática religiosa en lengua vernácula, con las traducciones al castellano de la Imitatio Christi o de la Vita Christi y, en lo que respecta a las obras de ficción, con Celestina o Amadís de Gaula (Rodríguez Ferrer, 2009b: 54); pese a que solo estas, frente a aquellas, han logrado atravesar el canon literario (Keith Whinnom, "The problem of the 'best-seller' in Spanish Golden-age literature", Bulletin of Hispanic Studies, 57.3 (1980) p. 193). Existe una edición de 1605 (Alcalá de Henares: [en casa de Juan Gracián]) que, a pesar de exceder la delimitación temporal de este proyecto, es una muestra del éxito editorial de esta obra de Juan de Padilla. Se pueden encontrar dos ejemplares en Tarragona (Universitat Rovira i Virgili: R42-13) y Vitoria (Red de Lectura Pública de Euskadi: 919791428).
A pesar de que la génesis de esta obra se incardina dentro de la voluntad contemporánea de reformar la espiritualidad y de instruir en el catecismo eclesiástico, el interés por la misma se mantuvo a lo largo de toda la centuria sin apenas cambios editoriales. Frente a otras obras de naturaleza ficcional que experimentaron una evolución en sus formatos y en los elementos paratextuales que habían de acompañar al texto, especialmente los grabados, los modelos compositivos y los diversos tipos iconográficos escogidos para ilustrar los diferentes cánticos del Retablo se mantuvieron a lo largo de las décadas. De hecho, a partir del análisis de grabados xilográficos y de sus contrahechuras, se puede seguir un stemma con tres ramas principales: el modelo sevillano, el alcalaíno y el toledano. Por su parte, la edición de Valladolid: Diego Fernández de Córdoba, 1582 introduce todo un programa iconográfico nuevo.
Testimonios de lectura:
El impreso de 1513 es citado en la biblioteca de Colón (nº 4091); en el inventario de Diego Hurtado de Mendoza, I conde de Mélito (1536) se menciona la presencia del Retablo en Dadson, Libros, lectores y lecturas. Estudios sobre bibliotecas particulares españolas del Siglo de Oro, Madrid, Arco Libros, 1998; en el testamento del bachiller Fernando de Rojas el 3 de abril de 1541 figura "Yten el retablo de la vida de Christo, en coplas en romance" que Infantes identifica con la princeps sevillana de 1505, "'Los libros «traydos y viejos y algunos rotos' que tuvo el Bachiller Fernando de Rojas, nombrado autor de la obra llamada Celestina", Bulletin Hispanique [Lisant et Lecteurs en Espagne xve -xixe siècle], 100.2 (1998), pp. 7-51; "otro ejemplo de poesía religiosa de la época, el Retablo de la vida de Cristo, de Juan de Padilla, también fue leído en la ciudad, hallándose en las bibliotecas del canónigo Miquel Portes (1541) y del notario Jaume Ros (1578)" en Peña Díaz, El laberinto de los libros. Historia cultural de la Barcelona del Quinientos, Madrid, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 1997, p. 147; en el testamento del cura Jerónimo de Nalda (1588), en el inventario de la biblioteca se reseñan "ítem 3, retablo de la vida de xpo" , según documentos de Anastasio Rojo; en el testamento del clergue Lluís de Ferrera (29 de julio de 1546), hijo de mossèn Felip de Ferrera y de su segunda esposa Felipa, se incluyen varios libros de la Viti Christi de Juan de Padilla (núm. 6) en Madurell Marimón y Rubió Balaguer, Documentos para la historia de la imprenta y librería en Barcelona (1474-1553), Barcelona, Gremios de Editores, de Libreros y de Maestros Impresores, 1955, p. 857; según documentación de Anastasio Rojo, en el inventario de la biblioteca del licenciado Juan Arias de la Rúa (1637), alcalde del crimen, se reseña "ítem 90, obras de padilla de ynpresion de salamanca del año de mil y quiºs y setenta y tres tasado en veinte y quatro reales"; en el inventario de la biblioteca de don Juan Francisco Alfonso Pimentel y Herrera, conde de Benavente, se menciona en el ítem 347 "retablo de la vida de christo fol tres reales"; los n. 21 y n. 31 hacen referencia a ejemplares del Retablo en Karl L.Selig, "A German Collection of Spanish Books", Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 19.1 (1957); en la villa de Casavieja (Ávila) se recopila la tradición de cantar a dos voces en la procesión de jueves y viernes santos una versión oralizada de una parte de la tercera tabla del Retablo de la vida de Cristo, en Tejero Robledo, "El Calvario de Juan de Padilla. Una tradición religiosa en Casavieja", Trasierra, 1, pp. 41-50.
Bibliografía:
Fitz-James Stuart y Falcó, "Duque de Alba", Jacobo (1950), "Un ejemplar de la primera edición del "Retablo de la vida de Cristo", desconocida de los bibliógrafos", Boletín de la Real Academia Española, XXIX (año), XXX (tomo), CXXIX (cuaderno) (enero-abril), pp. 7-10; Gimeno Casalduero, Joaquín (1961), "Sobre el Cartujano y sus críticos", Hispanic Review, 29.1, pp. 1-14 (también en Estructura y diseño en la literatura castellana medieval, Madrid, José Porrúa Turanzas, 1975, pp. 217-233); Griffin, Clive (2013), “More Books from the Sixteenth Century Printed in Seville by the Cromberger Dynasty”, Bulletin of Spanish Studies, 90, 4-5, 4–5, 679-718 (nº 5); Norti Gualdani, Enzo (ed.) (1975-1983), Los doce triunfos de los doce apóstoles, Messina-Firenze, D'Anna, Vol. 2; Rodríguez Ferrer, Rocío (2009a), ¿Retablo de la vida de Cristo? de Juan de Padilla, El Cartujano: estudio y edición crítica, Tesis doctoral, dir. María Isabel Toro Pascua, Salamanca, Universidad de Salamanca, pp. 1-270; Rodríguez Ferrer, Rocio (2009b), "Entre el poema y el sermón: el Retablo de la vida de Cristo, de Juan de Padilla, el Cartujano", Taller de Letras, 45, pp. 53-66; Rodríguez Ferrer, Rocio (2012), "De la especial cercanía entre poesía y predicación en el medioevo hispano el Retablo de la vida de Cristo, de Juan de Padilla, el Cartujano", en Natalia Fernández Rodríguez y María Fernández Ferreiro, coords., Literatura medieval y renacentista en España: líneas y pautas, Salamanca, Universidad de Salamanca - Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas (SEMYR), pp. 865-873; en el inventario de las Cortes de la Restauración de 1874 se anota un ejemplar de la edición de Alcalá de Henares: Sebastián Martínez, 1557.
Notas:
Pese a que la obra se escribiera en el siglo XVI, se incluye en esta base atendiendo a las fechas biográficas del autor (Sevilla, 1468 – Santa María de las Cuevas (Sevilla), 1.VIII.1520) y al resto de su producción, a caballo entre el siglo XV y el siguiente.
Por su parte, Pedro M. Cátedra y Pedro Martín Baños en su ed. Laborinto del Duque de Cádiz Don Rodrigo Ponce de León (Sevilla, 1493), Salamanca, Semyr, 2017, p. 55 [Nota 35], se retractan de la propuesta de Pedro M. Cátedra, Poesía de Pasión en la Edad Media. El «Cancionero» de Pedro Gómez de Ferrol, Salamanca, Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas - Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas, 2001, p. 306, en la que proponía la existencia de una edición perdida posterior a la fecha simbólica del éxplicit de la escritura en 1500.
Véanse las fichas de las otras dos obras de Padilla, correspondientes a los Los doce triunfos y el Laberinto del Duque de Cádiz:
https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC296
https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC274
Responsable:
Ana Milagros Jiménez Ruiz
Revisión:
Grupo Clarisel
DOI:
https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC309
Cómo citar:
Jiménez Ruiz, Ana Milagros, "Padilla, Juan de, Retablo de la vida de Cristo, en Comedic: Catálogo de obras medievales impresas en castellano hasta 1600, Zaragoza (España), ISSN 2530-1985 [en línea]. Publicación: 14-07-2023, DOI: https://doi.org/10.26754/uz_comedic/comedic_CMDC309, [Consulta: dd-mm-aaaa].
Un cadeau de mariage pour imprimeurs